Please find links to national media below.:



ITALY

Aggiornare (30.09.19):

Il testamento di Tito” di De Andrè è la canzone più votata per la sezione italiana del primo Songbook dell’Ue”. 

Nella categoria ‘Fede’ la canzone di Fabrizio De André (1940-99) ha ottenuto il 34% dei voti espressi dai primi 1000 italiani da venerdì.

Versione corretta (26-09-19): (Si prega di non pubblicare prima di venerdì 27 settembre): 

Il primo Songbook dell’Unione Europea: quali canzoni dovrebbero rappresentare gli Italiani?

Da venerdì 27 settembre a domenica 27 ottobre tutti gli italiani sono invitati a scegliere le sei canzoni che dovranno rappresentarli sul primo Songbook dell’Unione Europea. Dal 2015 più di 80.000 votanti provenienti da ventisei Stati UE hanno partecipato all’evento. L’Italia sarà l’ultimo dei 27 paesi dell’Unione Europea ad essere invitato a votare.

Insegnanti di musica italiani, allievi di musica e cantanti di coro – principalmente da Catania, Roma, Milano e Ferrrara – hanno individuato le 50 canzoni che dovranno da adesso essere votate in sei categorie scelte tra molteplici conservatori in 14 paesi membri: “Canzoni d’amore”, “Natura e Stagioni”, “Libertà e pace”, “Canzoni popolari”, “Fede” e “Canzoni per bambini”.

Tra le canzoni nominate sono presenti sia classici come “‘O sole mio” (di Capurro e Di Capua) e la tradizionale “Bella ciao”, e sia canzoni più contemporanee come “Estate (di Martino e Brighetti) e “Volevo Un Gatto Nero” (di Pagano, Maresca e Soricillo).

Il redattore del Songbook per l’Italia, prof. Stefano Sanfilippo docente di accompagnamento pianistico presso l’Istituto Superiore di Studi Musicali “Vincenzo Bellini” di Catania, fa delle considerazioni sulle canzoni italiane nominate:

“I brani selezionati rappresentano trasversalmente il gusto e la tradizione musicale di milioni di persone. Attraversando il tempo, abbracciano e uniscono generazioni di fruitori e appassionati di tutti i generi della canzone”.

Tutto il processo di votazione, in lingua italiana, si svolge sul sito www.eu-songbook.org

La pubblicazione della prima edizione del “The European Songbook” è prevista per Maggio 2020: si tratterà di 162 canzoni stampate sia nelle lingue originali, sia nella loro traduzione in lingua inglese.

L’idea? E’ il risultato dell’incontro tra un italiano e un danese.

L’idea è nata 15 anni fa, quando il musicista e compositore Francesco Calì (1966) vinse un concorso internazionale e fu invitato al Conservatorio di Musica Ritmica di Copenaghen. Da lì a poco Calì si trasferì a casa della sua futura moglie, dove al piano di sopra viveva lo scrittore e giornalista danese Jeppe Marsling, il quale ben presto s’incuriosì all’ascolto delle molte melodie italiane che provenivano dal piano inferiore. Dopo essersi incontrati, i due artisti si resero conto di quanto poco conoscessero del prezioso patrimonio musicale dei reciproci paesi e nel 2015 decisero di fondare l’Associazione del “Songbook  per l’Unione Europea”.

Il fondatore e presidente, Jeppe Marsling, approfondisce i motivi che stanno dietro l’iniziativa:

“Condividere i nostri tesori musicali sembra poter essere un modo diretto per contrastare la separazione dell’Unione Europea in favore di un processo di reciproca conoscenza”.

The European Songbook è un progetto pionieristico democratico senza precedenti, ideato da un’organizzazione senza scopo di lucro e senza legami politici o finanziari con Bruxelles.

INFORMAZIONI E CONTATTI:

PARTECIPANTI

Durante il 2015-19 più di 100 conservatori e 200 cori dell’UE sono stati invitati a scegliere diversi titoli di canzoni; in Italia hanno principalmente votato docenti e studenti dell’Istituto Superiore di Studi Musicali “Vincenzo Bellini” di Catania, del Conservatorio di musica Giuseppe Verdi” di Milano, del Conservatorio Statale di Musica “G. Frescobaldi” di Ferrara, così come membri del coro romano Coro Giovanile Diapason. I due editori per l’Italia, prof. Stefano Sanfilippo, docente di accompagnamento pianistico presso l’I.S.S.M. “V. Bellini” di Catania e Francesco Calì, fondatore, hanno curato l’elenco finale delle canzoni.

Le 50 canzoni italiane nominate sono le seguenti:

Canzoni d’amore:

  1. ALMENO TU NELL’UNIVERSO (Fabrizio-Lauzi)
  2. CARA (L. Dalla)
  3. LA DONNA CANNONE (F. De Gregori)
  4. COME SAPREI (Todrani-Ramazzotti-Tosetto-Cogliati)
  5. NESSUN DORMA (Puccini-Adami-Simoni)
  6. E PENSO A TE (Battisti-Mogol)
  7. REGINELLA (Lama-Bovio)
  8. CHIAMAMI ANCORA AMORE (Guidetti-Vecchioni)
  9. ANCORA (De Crescenzo)

Natura e Stagioni:

  1. COME FOGLIE (G. Sangiorgi)
  2. ESTATE (Martino-Brighetti)
  3. EMOZIONI (Mogol-Battisti)
  4. IMPRESSIONI DI SETTEMBRE (Mussida-Pagani-Mogol)
  5. LA NEVICATA DEL ’56 (Lopez-Cantini-Califano-Vistarini)
  6. Il RAGAZZO DELLA VIA GLUCK (Celentano-Beretta-Del Prete)
  7. IL VECCHIO E IL BAMBINO (F. Guccini)
  8. FIORE DI MAGGIO (Concato)

Libertà e pace:

  1. LA LIBERTA’ (G. Gaber)
  2. BELLA CIAO (Popolare)
  3. NEL BLU DIPINTO DI BLU (VOLARE) (Modugno-Migliacci)
  4. LIBERTÀ (Springbock-L. B. Horn-W. Molco-R. Power-V. Pallavicini)
  5. VA’ PENSIERO (Verdi-Solera)
  6. C’ERA UN RAGAZZO CHE COME ME AMAVA I BEATLES E I ROLLING STONES (Migliacci-Lusini)
  7. LA BALLATA DELL’EROE (F. De Andrè)
  8. GENERALE (F. De Gregori)

Canzoni popolari:

  1. FUNICULÌ FUNICULÀ (Denza-Turco)
  2. LA SOCIETA’ DEI MAGNACCIONI (Tradizionale)
  3. ‘O SOLE MIO (Di Capua-Capurro)
  4. ‘O SURDATO NNAMURATO (Cannio-Califano)
  5. TAMMURRIATA NERA (Mario-Nicolardi)
  6. TANTO PE’ CANTA’ (Petrolini-Simeoni)
  7. OH MIA BELA MADUNINA (G. D’Anzi)

Fede:

  1. TU SCENDI DALLE STELLE (A. Maria de’ Liguori)
  2. SANTA LUCIA (T. Cottrau)
  3. AVE MARIA (F. De André)
  4. E TI VENGO A CERCARE (F. Battiato)
  5. IL CIELO (R. Zero)
  6. IL TESTAMENTO DI TITO (F. De André)
  7. SI CHIAMAVA GESU’ (F. De André)
  8. DOLCE SENTIRE (Ortolani-Benjamin)

Canzoni per bambini:

  1. VOLEVO UN GATTO NERO (Pagano-Maresca-Soricillo)
  2. IL CAFFÈ DELLA PEPPINA (Anelli-Valdi-Martucci)
  3. LETTERA  A PINOCCHIO (M. Panzeri)
  4. CI VUOLE UN FIORE (Bacalov-Endrigo-Rodari)
  5. ALLA FIERA DELL’EST (Branduardi-Zappa)
  6. AGGIUNGI UN POSTO A TAVOLA (Trovajoli-Fiastri-Garinei-Giovannini)
  7. 44 GATTI (G. Casarini)
  8. IL VALZER DEL MOSCERINO (Della Giustina-Zanin)
  9. IL GRILLO E LA FORMICA (Tradizionale)
  10. SEI FORTE PAPÀ (B. Zambrini / S. Jurgens)

DOVE SI EFFETTUA LA VOTAZIONE

Le canzoni più gettonate sono adesso presenti sulle schede di voto a preferenza multipla, in modo da offrire ai votanti una più varia possibilità di scelta. La votazione si svolge sul sito www.eu-songbook.org. Delle 50 canzoni italiane individuate, soltanto 6 finiranno nel Songbook Europeo.

PUBBLICAZIONE

Non appena verranno identificate le 6 x 27 canzoni, si procederà alla raccolta degli spartiti musicali. Quindi i testi delle 162 canzoni verranno tradotti da traduttori qualificati. I testi verranno stampati nelle 24 lingue nazionali e affiancate sempre dalla traduzione in inglese. L’obiettivo è quello di presentare la 1a edizione del “The European Songbook” il 9 maggio 2020, in occasione della Giornata Europea. Il ricavato delle vendite servirà a finanziare una 2a edizione in tutte le 24 lingue ufficiali dell’UE.

CONTATTI

Per commenti sulle canzoni designate per l’Italia; Il redattore del Songbook per l’Italia:

prof. Stefano Sanfilippo, docente di accompagnamento pianistico presso l’I.S.S.M. “V. Bellini” di Catania:

Email: stefano.sanfilippo@istitutobellini.it / Tel.: 095.437127; 095.507985

Per un’intervista con i fondatori:

Francesco Cali, fondatore, “The European Union Songbook”
Email: scores@eu-songbook.org / (+45) 51 94 93 61

Jeppe Marsling, fondatore, “The European Union Songbook”

Email: editor@eu-songbook.org / (+45) 71 54 13 61

 


ROMANIA

Priviti cele 350 de media care au acoperit această poveste în primele 26 de state membre : http://www.eu-songbook.org/press-coverage/time-plan/

Comunicat de presa (nu se va publica inainte de 16 august)

Care sunt cele șase cântece reprezentative pentru România ? Cântece care ați dori sa fie publicate in prima carte de cântece a UE.

Din data de 16 august pana pe 16 septembrie, in România se vor putea vota cele șase cântece care vor reprezenta România in prima carte de cântece a Uniunii europene. Pana in prezent 65.000 de persoane din 26 state și-au votat favoritele. România este a 27-a țara a uniunii europene care votează. Toți romanii sunt invitați sa voteze.

Cantaretii de cor romani din Asociaţia Naţională Corală din România și studenții și profesorii de muzica de la trei conservatoire Universitatea Nationala de Muzica din Bucuresti, Academia de Muzica‚ Gheorghe Dima‘ din Cluj-Napoca si Facultatea de Muzică, Universitatea Transilvania din Brașov, au nominalizat 53 de cântece din care romanii își pot vota favoritele.

Printre cele 54 de cantece romanesti nominalizate pentru care romanii pot vota, se afla cele traditionale si indragite precum “Ciocârlia “, “Aseara ti-am luat basma” si “Somnoroase pasarele” de Mihai Eminescu, dar si cele contemporane precum “Amintire cu haiduci“ de Vali Sterian si “Ploaia care va veni” de Pasarea Colibri.

S-au decis șase categorii de cântece de către 17 academii din 14 state membre: ‚Cantece de dragoste‘, ‚Natura si Anotimpuri‘, Libertate si Pace‘, ‚Cantece Populare‘, Cantece despre credinta‘ si ,Cantece pentru copii‘.

Cei doi editori “Songbook ai UE” din Romania, Dr. Grigore Culdalbu, Universitatea Nationala de Muzica din Bucuresti, si asistent universitar doctorand Alexandra Belibou, Facultatea de Muzică, Universitatea Transilvania din Brașov, care au editat proiectul final de vot, discuta despre cantecele romanesti nominalizate :

“Suntem bucuroși să includem creații românești în repertoriul european, prin intermediul acestui proiect, pentru a susține și a promova unitatea în diversitate. În orice cultură, tradițională sau modernă, sunt aduse împreună cele mai diverse calități, dintr-o perspectivă socială sau educațională, oglindind ceea ce este omul sau ce poate să devină. Indiferent de genul muzical ales sau subiectul țintit, compozițiile românești demonstrează existența unui limbaj muzical autohton, plin de semnificații ancestrale”. 

Iubitorii de muzica din România vor putea decide care sunt cele 6 cântece care ar trebui sa reprezinte România. Votul se face online in limba romană pe ‪www.eu.songbook.org.

Dupa votul pentru cantecele romanesti, ultimul vot de cantece va avea loc in Italia unde de asemenea studenti, profesori si membri ai corurilor au nominalizat cantece din tezaurele natioanale.

De la carbune si otel, la muzica si poezie

Cartea de Cantece a EU este un proiect democratic de pionierat, fara pereche, initiat de o organizatie non-profit, fara nicio legatura politica sau financiara cu Bruxelles, un factor pe care fostul comisar european danez, Ritt Bjerregaard, l-a aplaudat: ‚Proiectul ar fi fost sufocat daca ar fi primit sprijin financiar din partea Comisiei Europene.‘ Cartea de Cantece a UE combina spiritul national cu gandirea europeana iar acest fapt a reusit in mod surprinzator sa aduca laolalta politicienii danezi de la extrema stanga pana la cei din extrema dreapta. Fondatorul si presedintele Jeppe Marsling (nascut in anul 1974) explica motivele acestei initiative :

‚Suntem 27 de popoare in UE si cu totii stim prea putin unii despre altii ! Sa impartasim comoara cantecelor nationale pare sa fie un mod direct de a ne cunoaste mai bine. Daca noi, cetatenii Uniunii Europene, vrem cu adevarat sa facem un pas de la aspectul economic – carbune, otel, peste la cel social si cultural, cu totii trebuie sa ne asumam responsabilitatea, cu atat mai mult cu cat in primul rand UE ne apartine noua, cetatenilor ei‘.

Prima editie a Cartii de cantece a UE este planificat sa fie publicata de Ziua Europei, pe 9 Mai 2020 : 162 de cantece tiparite in limba originala si in traducere engleza, alaturat. In eventualitatea unui profit, acesta va fi folosit ca finantare pentru o a doua versiune, in toate cele 24 de limbi europene, in asa fel incat cu totii, indiferent de cunoasterea limbii engleze, vor putea canta si intelege versurile.

Cartea de Cantece a Uniunii Europene

DETALII & CONTACT

INITIATORI:

Organizatia European Union Songbook a fost fondata in ianuarie 2015 de catre trei danezi si un italian. Mai multe informatii despre acestia: www.eu-songbook.org

PARTICIPANTI si REDACTORI:

Cantaretii de cor romani din Asociaţia Naţională Corală din România și studenții și profesorii de muzica de la trei conservatoire Universitatea Nationala de Muzica din Bucuresti, Academia de Muzica ‚Gheorghe Dima‘ din Cluj-Napoca si Facultatea de Muzică, Universitatea Transilvania din Brașov, au nominalizat 54 de cântece din care romanii își pot vota favoritele. Cei doi redactori al Cartii de Cantece a UE pentru Romania, Dr. Grigore Culdalbu, Universitatea Nationala de Muzica din Bucuresti, si asistent universitar doctorand Alexandra Belibou, Facultatea de Muzică, Universitatea Transilvania din Brașov, a editat lista finala de cantece prezentate romanilor. Cele 54 de cantece nominalizate sunt :

Cantece de dragoste:

  1. Aseară ți-am luat basma – (folclor)
  2. De-ai fi tu salcie la mal – (Muzica: Horia Moculescu/ Textier: Mihai Maximilian)
  3. Până când nu te iubeam – (folclor, Anton Pann)
  4. Zaraza – (Muzica: Benjamin Tagle Lara / Textier: Ion Pribeagu)
  5. Pe lângă plopii fără soț – (Muzica: Guilelm Sorban, Versuri: Mihai Eminescu)
  6. Ce bine că eşti – (Muzica: Nicu Alifantis, Versuri: Nichita Stănescu)
  7. Dau viața mea pentru o iubire – (Muzica: Marius Ţeicu/Textier: Eugen Rotaru)
  8. Cine iubește și lasă – (cules de Harry Brauner)

Natura & Anotimpuri:

  1. Somnoroase păsărele – (Muzica: Tudor Flondor / Versuri: Mihai Eminescu)
  2. A ruginit frunza din vii – (D.G. Kiriac)
  3. Copacul – (Muzica: Zsolt Kerestely/ Textier: Ovidiu Dumitru)
  4. Mai am un singur dor – (Muzica: Guilelm Șorban, Versuri: L Mihai Eminescu)
  5. Au înnebunit salcâmii – (Arhip Cibotaru, Tudor Gheorghe)
  6. Veniți privighetoarea cântă – (Muzica: Marian Nistor / Versuri: Alexandru Macedonski)
  7. Lasă-mi toamnă pomii verzi – (Muzica:Margareta Pâslaru, Versuri: Ana Blandiana)

Libertate si Pace:

  1. Hora Unirii – (Muzica: Alexandru A. Flechtenmacher)
  2. Amintire cu haiduci – (Valeriu Sterian)
  3. Treceți batalioane române Carpații – (anonim)
  4. Deschideţi poarta soarelui – (Anton Șuteu)
  5. Acolo este țara mea – (Tudor Gheorghe)
  6. Pui de lei – (Ionel Brătianu)
  7. Trei Culori – (Ciprian Porumbescu, 1880)
  8. Vibratii – (C. Cezar)
  9. Vino Doamne – (Vali Sterian)
  10. Ploaia care va veni – (Florian Pittiş & Pasarea Colibri / Muzica: Bob Lind (UK), Versuri: Dorin Liviu Zaharia).

Cantece Populare:

  1. Lie, ciocârlie – (folclorul popular)
  2. Ciuleandra – (folclor)
  3. Alunelul – (folclor)
  4. Ana Lugojana – (Ion Vidu)
  5. Bun Ii Vinu’ Ghiurghiuliu
  6. Ciobanas cu 300 de oi
  7. Mociriță cu trifoi
  8. Hora Staccato – (Grigoraș Dinicu)

Cantece despre credinta:

  1. Vin colindătorii – (Tudor Gheorghe)
  2. Tatal Nostru – (Anton Pann)
  3. Astăzi s-a născut Hristos – (Timotei Popovici)
  4. Legănelul lui Iisus – (Valentin Teodorian)
  5. Domn, Domn, să-nălțăm – (Gheorghe Cucu)
  6. Colo’n susu – (Sabin Drăgoi)
  7. Domnuleţ şi Domn din Cer – (Gheorghe Cucu)
  8. Miluieste-ma – (Gheorghe Cucu)
  9. Mărire-ntru cele-nalte – (Nicolae Lungu)
  10. O, ce veste minunata – (Dumitru Georgescu Kiriac)

Cantece pentru copii:

  1. O lume minunată – (Mihai Constantinescu)
  2. Vine, vine primăvara – (Nicolae Saxu / George Breazul)
  3. In Padurea Cu Alune – (Ion Nicorescu)
  4. Infloresc grădinile – (Timotei Popovici)
  5. Ah, ce bucurie – (Alexandru Paşcanu)
  6. Am pierdut o batistuţă – (folclorul copiilor)
  7. O portocala – (Marius Țeicu / Anda Calugareanu)
  8. Oac Oac Diri Diri Dam – (folclorul copiilor)
  9. Șade rața pe butoi – (Alexandru Pașcanu)
  10. Vulpe Tu mi-ai Furat Gasca – (folclorul copiilor)

UNDE SE POATE VOTA:

Votul se desfasoara pe pagina www.eu-songbook.org. Lista de cantece din care se poate vota este in limba romana. Lista de votare este tradusa in 24 de limbi.

CATEGORII DE CANTECE:

Cele sase categorii au fost alese prin cooperarea a 17 academii si facultati de muzica din 14 state membre ale UE. Acestea sunt: 1) Cantece de dragoste, 2) Natura si Anotimpurile, 3) Libertate si Pace, 4) Cantece populare, 5) Cantece despre credinta, 6) Cantece pentru copii. Academia de Muzica ‚Gheorghe Dima‘ a participat in elaborarea acestor sase categorii.

PUBLICAREA:

Cand cele 27 de sesiuni nationale de votare vor fi incheiate, cele 162 de cantece vor fi identificate. Redactorul muzical Francesco Cali, din Italia, va strange cele 162 de partituri muzicale, care vor fi traduse in limba engleza de catre traducatori de versuri calificati. Prima Carte de cantece a UE va aduna laolalta 162 de cantece atat in limba de origine cat si in limba engleza, alaturat, iar publicarea acesteia este programata chiar de Ziua Europei, pe 9 mai 2020. Eventualul profitul obtinut in urma primei publicari va fi utilizat la finantarea unei a doua versiuni, in toate cele 24 de limbi oficiale in Europa, in asa fel incat toti cetatenii UE sa poata canta cele 162 de catece in limba lor materna.

CONTACT:

Pentru comentarii (in limba romana) legate de cantecele romanesti : Redactori ai Cartii de Cantece a UE pentru Romania :

Asistent universitar doctorand Alexandra Belibou, Facultatea de Muzică, Universitatea Transilvania din Brașov:

Mail : alexandrabelibou1@gmail.com / Mobil : (0040) 741 521 583

Dr. Grigore Culdalbu, Universitatea Nationala de Muzica din Bucuresti:

Mail: gcudalbu@gmail.com

Pentru comentarii in limba engleza :

Jeppe Marsling, fondator si presedinte

Mail : editor@eu-songbook.org / Mobil : (0045) 71 54 13 61

 


FRANCE

Communiqué de presse (Le dernier jour / 31 juillet): Les résultats français

“Le Sud” de Nino Ferrer est la chanson préférée des plus Français pour le premier recueil de chansons de l’UE. 

Jusqu’à demain, les Français sont invités à choisir six chansons de leur pays, les représentant au sein du tout premier recueil de chansons de l’Union Européenne.

Les six catégories musicales ont été décidées en collaboration avec 17 académies de musique et facultés de musicologie dans 14 Etats membres de l’UE : 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires, 5) Chansons traitant des croyances et des spiritualité, 6) Chansons pour enfants.

Au cours des premières semaines du vote public en France, plus de 700 électeurs ont préféré les six chansons suivantes:

Dans la catégorie Chanson d’Amour: « Hymne à l’amour » (1950) paroles d’Edith Piaf, et musique de Marguerite Monnot.

Dans la catégorie Nature et Saisons: « Le Sud » (1975) de Nino Ferrer.

Dans la catégorie Paix et Liberté: « Le Chant des partisans » (1943) musique d’Anna Marly, paroles de Joseph Kessel et Maurice Druon.

Dans la catégorie chansons populaires: « À la claire fontaine ».

Dans la catégorie chansons traitant des la croyances et des spiritualité: « Ave Maria » musique de Johann Sebastian Bach arrangée par Charles Gounod, illustrant une prière catholique.

Dans la catégorie Chansons enfantines: “Au clair de la lune”.

Sur les 1300 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des choristes et des étudiants en musicologie, soixante demeurent en lice. Le rédacteur en chef du « Songbook de l’UE » pour la France – Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes – a édité la liste finale des chansons qui seront présentées aux Français:

« La France est riche d’un répertoire qui compte des chansons issues des temps anciens autant que plus récents. Les chansons ici proposées intègreront ce recueil qui a pour ambition de partager, de permettre la rencontre.  J’encourage chacun à exprimer son choix et participer ainsi à cette entreprise généreuse. »

Jusqu’à minuit aujourd’hui, le vote concernant les chansons françaises se tiendra sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org

Un pas de l’économie vers la culture

Le recueil de chansons de l’UE est un projet démocratique précurseur n’ayant pas son pareil dans l’histoire de l’Union. Il fut initié par une ONG danoise dépourvue de liens économiques ou financiers avec Bruxelles. Son fondateur, Jeppe Marsling (né en 1974) nous donne plus de détails sur cette initiative:

« Nous, les 27 populations de l’UE, ne connaissons que bien peu de choses à propos des uns et des autres ! Partager des chansons nationales appréciées semble être une manière efficace d’apprendre à mieux se connaitre ».

La première édition du recueil devrait être publiée pour le 9 mai 2020, journée dédiée à la célébration de l’Europe: Elle contiendra 162 chansons imprimées dans leurs versions originales ainsi qu’en anglais. Les profits éventuels seront réservés à la publication d’une deuxième édition du recueil, cette fois-ci dans les 24 langues de l’Union, afin que tous, sans égards pour leur maîtrise de la langue anglaise, puissent aussi chanter et comprendre les paroles de ces chansons.

Et très bientôt, nous connaîtrons les six chansons choisies par les Français pour les représenter .

Le Recueil de Chansons de l’Union Européenne.

INFO & CONTACT:

L’INITIATIVE:

La « European Union Songbook Organisation » (Organisation de l’Union Européenne de Recueil de Chansons) a été créée en janvier 2015 par trois Danois et un Italien. Pour plus d’informations sur leurs parcours, rendez vous sur www.eu-songbook.org

LES SIX CATÉGORIES DE CHANSONS:

Les six catégories musicales ont été décidées en collaboration avec 17 académies de musique et facultés de musicologie dans 14 Etats membres de l’UE : 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires, 5) Chansons traitant des croyances et des spiritualité, 6) Chansons pour enfants.

LES CHANSONS NOMINÉES:

Le rédacteur en chef du « Songbook de l’UE » pour la France – Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes – a édité la liste finale de chansons qui sera présentée aux les Français:

Chanson d’ Amour:

  1. LA VIE EN ROSE – (Paroles: É. Piaf / Musique: Louiguy )
  2. NE ME QUITTE PAS – (J. Brel, Paris) – NB. Cette chanson a déjà été choisie par les Belges.
  3. L’HYMNE A L’AMOUR – (Paroles: É. Piaf / Musique: M. Monnot)
  4. JE L’AIME ÀMOURIR – (F. Cabrel)
  5. JE T’AIME MOI NON PLUS – (S. Gainsbourg)
  6. NON JE NE REGRETTE RIEN – (Paroles: M. Vaucaire / Musique: C. Dumont)
  7. QUAND ON N’A QUE L’AMOUR – (J. Brel, Paris)
  8. PETITE MARIE – (F. Cabrel)
  9. LA NON DEMANDE EN MARIAGE – (G. Brassens)
  10. JE T’AIMAIS JE T’AIME ET JE T’AIMERAI – (F. Cabrel)

Nature & Saisons:

  1. L’HYMNE DE NOS CAMPAGNES – (Tryo)
  2. LA MER – (Paroles: C. Trenet / Musique: C.Trenet, A.Lasry)
  3. LA MONTAGNE – (J. Ferrat)
  4. LES FEUILLES MORTES – (Paroles: J. Prévert / Musique: J. Kosma)
  5. LE SUD – (N. Ferrer)
  6. RESPIRE – (Mickey 3D)
  7. A LA FAVEUR DE L’AUTOMNE – (Tété)
  8. LE TEMPS DES CERISES – (Musique: A. Renard / Paroles: J.B. Clément)
  9. AUPRÈS DE MON ARBRE – (G. Brassens)
  10. OCTOBRE – (F. Cabrel)

Liberté & Paix:

  1. LE CHANT DES PARTISANS – (Paroles: J. Kessel, M. Druon / Musique: Anna Marly)
  2. MA LIBERTE – (G. Moustaki)
  3. LE DESERTEUR – (paroles: B. Vian / Musique: B. Vian, H.B.Berg)
  4. MANHATTAN-KABOUL – (Paroles: Renaud / Musique: J.P. Buccolo)
  5. LA MAUVAISE RÉPUTATION – (Brassens)
  6. MOURIR POUR DES IDÉES – (Brassens)
  7. MA LIBERTE DE PENSER – (Paroles: L. Florence  / Musique: P. Obispo)
  8. NE EN 17 A LEIDENSTADT – (J-J. Goldman)
  9. HEXAGONE – (Renaud)
  10. LIBERTÉ – (Paroles: P. Éluard  / Musique: M. Lavoine)

Chanson Folklorique & Traditionnelle:

  1. À LA CLAIRE FONTAINE – (Chanson traditionnelle française)
  2. TRI MARTOLOD – (Chanson traditionnelle française)
  3. DANS LES PRISONS DE NANTES
  4. LA JUMENT DE MICHAO – (Chanson traditionnelle française)
  5. AUX MARCHES DU PALAIS – (Chanson traditionnelle française)
  6. AUPRÈS DE MA BLONDE – (Chanson traditionnelle française)
  7. LE ROY RENAUD
  8. MALBROUGH S’EN VA-T-EN GUERRE
  9. AH LE PETIT VIN BLANC – (Parole: J. Dréjac / Musique: C. Borel-Clerc)
  10. SANTIANO – (Parole: Jacques Plante / Musique: English-american)

Chansons traitant des croyances et des spiritualité:

  1. AVE MARIA – (Musique: J.S. Bach / Charles Gounod)
  2. IL EST NÉ LE DIVIN ENFANT- (Chanson traditionnelle française)
  3. MINUIT CHRÉTIEN – (Musique: A. Adam / Paroles: P. Cappeau)
  4. TROUVER DANS MA VIE TA PRESENCE – (Parole et musique: Jean-Claude Gianadda)
  5. MON DIEU TU ES GRAND, TU ES BEAU / “Psaume de la Création” – (Parole et musique : Patrick Richard)
  6. LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES
  7. CANTIQUE DE JEAN RACINE – (Parole: Jean Racine/ Musique: Gabriel Fauré)
  8. JE VOUS SALUE MARIE DU JONCHAY – (Musique: Frère J.B. du Jonchay, O.C.D.)
  9. LA PRIÈRE – (G. Brassens)
  10. NOUS VOUS ANNONÇONS L’AMOUR – (“Evenou shalom halerem” / Parole: francais)

Chansons pour enfants:

  1. UNE SOURIS VERTE
  2. AU CLAIR DE LA LUNE – (Chanson traditionnelle française)
  3. PIROUETTE, CACAHUÈTE – (G. Grandière, peut-être)
  4. SUR LE PONT D’AVIGNON
  5. PETIT PAPA NOEL – (Paroles: R. Vincy / Musique: H. Martinet)
  6. FRERE JACQUES – (J.P. Rameau, peut-être)
  7. IL ÉTAIT UN PETIT NAVIRE
  8. TROIS PETITS CHATS
  9. MEUNIER TU DORS
  10. SAVEZ-VOUS PLANTER LES CHOUX

OÙ LES FRANçAIS PEUVENT ILS VOTER ?

Le vote concernant les chansons françaises se tiendra en français sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org et demeurera ouvert jusqu’au 31 juillet 2019.

PUBLICATION:

Quand toutes les chansons auront été identifiées, le résultat des votes sera collecté et traduit en anglais par des traducteurs professionnels. Le premier recueil comportera 162 chansons à sa publication, tant dans les langues nationales des chansons que dans leur traduction en anglais. La publication est planifiée pour mai 2020. Les profits de cette première version serviront à en financer une seconde, cette fois-ci dans les 24 langues officielles de l’Union, afin que chaque citoyen européen, sans tenir compte de sa maîtrise de l’anglais, puisse chanter les 162 chansons dans sa langue maternelle.

CONTACT:

Pour tout commentaire concernant les chansonsfrançaises sélectionnées, veuillez contacter l’éditeur du « Recueil de Chansons de l’UE » pour la France:

Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes:

E-mail : jacques.moreau@cefedem-aura.org

Office : (+33) 4 78 38 40 06 / Mobile : (+33) 6 87 44 54 32

Pour émettre des commentaires – en anglais – sur le « Recueil de Chansons de l’UE » :

Jeppe Marsling, Fondateur et Président:

E-mail: editor@eu-songbook.org

Mobile: (+45) 71 54 13 61

 

Communiqué de presse (Embargo jusqu’au 23-5-19 à 24.00):

Six chansons pour représenter les Françaisdans le premier recueil de chansons de l’Union Européenne.

Du 24 mai au 24 juillet, les Français sont invités à choisir six chansons de leur pays, les représentant au sein du tout premier recueil de chansons de l’Union Européenne. Jusqu’ici, 144 chansons ont été intégrées au recueil de chanson de l’UE. Elles ont été sélectionnées par plus de 63.000 personnes dans les vingt quatre premiers États membres de l’Union ayant voté. Ce recueil a été initié par une organisation à but non lucratif danoise n’ayant aucun lien avec les instances de l´U.E.

Sur les 1300 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des choristes et des étudiants en musicologie, soixante demeurent en lice. Parmis les chansons françaises nominées on peut trouver aussi bien des chansons traditionnelles et mondialement connues comme “Au clair de la lune“ ainsi que “À la claire fontaine“, mais aussi des populaires et contemporaines tel que “La Vie en rose“ de Piaf and Louiguy, “La Mer” de Trenet et Lasry, et “Le Chant des partisans” de Kessel, Druon and Marly.

Les six catégories de chansons, définies par 17 académies de musique de 14 des États membres, sont les suivantes: 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires, 5) Chansons traitant des croyances et des spiritualité, et 6) Chansons pour enfants.

C’est maintenant au tour des Français, la 25ème population à être invitée à voter. Le vote concernant les chansons françaises se tiendra sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org.

Le rédacteur en chef du « Songbook de l’UE » pour la France – Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes – a édité la liste finale des chansons qui seront présentées aux Français:

« C’est un vaste projet que de réunir autant de chansons qui représentent la diversité de cette culture du chant que tous partagent, des plus jeunes aux plus âgés. La France est riche d’un répertoire qui compte des chansons issues des temps anciens autant que plus récents. Les chansons ici proposées intègreront ce recueil qui a pour ambition de partager, de permettre la rencontre. J’encourage chacun à exprimer son choix et participer ainsi à cette entreprise généreuse. »

Un pas de l’économie vers la culture

Le recueil de chansons de l’UE est un projet démocratique précurseur n’ayant pas son pareil dans l’histoire de l’Union. Il fut initié par une ONG danoise dépourvue de liens économiques ou financiers avec Bruxelles, une caractéristique fortement appréciée par l’ancien Commissaire Européen Danois Ritt Bjerregaard: «Recevoir une aide économique de la Commission aurait dénaturé le projet ! ». Au Danemark, de manière inattendue, le fait de combiner les sentiments nationaux et européens au sein de ce recueil a par ailleurs uni les politiciens de tous les horizons. Son fondateur, Jeppe Marsling (né en 1974) nous donne plus de détails sur cette initiative:

« Nous, les 27 populations de l’UE, ne connaissons que bien peu de choses à propos des uns et des autres ! Partager des chansons nationales appréciées semble être une manière efficace d’apprendre à mieux se connaitre ».

La première édition du recueil devrait être publiée en mai 2020: elle contiendra 162 chansons imprimées dans leurs versions originales ainsi qu’en anglais. Les profits éventuels seront réservés à la publication d’une deuxième édition du recueil, cette fois-ci dans les 24 langues de l’Union, afin que tous, sans égards pour leur maîtrise de la langue anglaise, puissent aussi chanter et comprendre les paroles de ces chansons.

Et très bientôt, nous connaîtrons les six chansons choisies par les Français pour les représenter !

Le Recueil de Chansons de l’Union Européenne.

INFO & CONTACT:

L’INITIATIVE :

La « European Union Songbook Organisation » (Organisation de l’Union Européenne de Recueil de Chansons) a été créée en janvier 2015 par trois Danois et un Italien. Pour plus d’informations sur leurs parcours, rendez vous sur www.eu-songbook.org

LES SIX CATÉGORIES DE CHANSONS:

Les six catégories musicales ont été décidées en collaboration avec 17 académies de musique et facultés de musicologie dans 14 Etats membres de l’UE : 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires 5) Chansons traitant des croyances et des spiritualité, 6) Chansons pour enfants.

LES CHANSONS NOMINÉES

Le rédacteur en chef du « Songbook de l’UE » pour la France – Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes – a édité la liste finale de chansons qui sera présentée aux les Français:

Chanson d’ Amour:

  1. LA VIE EN ROSE – (Paroles: É. Piaf / Musique: Louiguy )
  2. NE ME QUITTE PAS – (J. Brel, Paris)
  3. L’HYMNE A L’AMOUR – (Paroles: É. Piaf / Musique: M. Monnot)
  4. JE L’AIME À MOURIR – (F. Cabrel)
  5. JE T’AIME MOI NON PLUS – (S. Gainsbourg)
  6. NON JE NE REGRETTE RIEN – (Paroles: M. Vaucaire / Musique: C. Dumont)
  7. QUAND ON N’A QUE L’AMOUR – (J. Brel, Paris)
  8. PETITE MARIE – (F. Cabrel)
  9. LA NON DEMANDE EN MARIAGE – (G. Brassens)
  10. JE T’AIMAIS JE T’AIME ET JE T’AIMERAI – (F. Cabrel)

Nature & Saisons:

  1. L’HYMNE DE NOS CAMPAGNES – (Tryo)
  2. LA MER – (Paroles: C. Trenet / musique: C.Trenet, A.Lasry)
  3. LA MONTAGNE – (J. Ferrat)
  4. LES FEUILLES MORTES – (Paroles: J. Prévert / Musique: J. Kosma)
  5. LE SUD – (N. Ferrer)
  6. RESPIRE – (Mickey 3D)
  7. A LA FAVEUR DE L’AUTOMNE – (Tété)
  8. LE TEMPS DES CERISES – (Musique: A. Renard / Paroles: J.B. Clément)
  9. AUPRÈS DE MON ARBRE – (G. Brassens)
  10. OCTOBRE (F.Cabrel)

Liberté & Paix:

  1. LE CHANT DES PARTISANS – (paroles: J.Kessel, M.Druon / Musique: Anna Marly)
  2. MA LIBERTE – (G. Moustaki)
  3. LE DESERTEUR – (paroles: B. Vian / Musique: B. Vian, H.B.Berg)
  4. MANHATTAN-KABOUL – (Paroles: Renaud / Musique: J.P. Buccolo)
  5. LA MAUVAISE RÉPUTATION – (Brassens)
  6. MOURIR POUR DES IDÉES – (Brassens)
  7. MA LIBERTE DE PENSER – (Paroles: L. Florence  / Musique: P. Obispo)
  8. NE EN 17 A LEIDENSTADT – (J-J. Goldman)
  9. HEXAGONE – (Renaud)
  10. LIBERTÉ – (Paroles: P. Éluard  / Musique: M. Lavoine)

Chanson Folklorique & Traditionnelle

  1. À LA CLAIRE FONTAINE – (Chanson traditionnelle française)
  2. TRI MARTOLOD – (Chanson traditionnelle française)
  3. DANS LES PRISONS DE NANTES
  4. LA JUMENT DE MICHAO – (Chanson traditionnelle française)
  5. AUX MARCHES DU PALAIS – (Chanson traditionnelle française)
  6. AUPRÈS DE MA BLONDE – (Chanson traditionnelle française)
  7. LE ROY RENAUD
  8.  MALBROUGH S’EN VA-T-EN GUERRE
  9.  AH LE PETIT VIN BLANC – (Parole: J. Dréjac / Musique: C. Borel-Clerc)
  10.  SANTIANO – (Parole: Jacques Plante / Musique: English-american)

Chansons traitant des croyances et des spiritualité: 

  1. AVE MARIA – (Musique: Bach/ Gounod)
  2. IL EST NÉ LE DIVIN ENFANT – (Chanson traditionnelle française)
  3. MINUIT CHRÉTIEN – (Musique: A. Adam / Paroles: P. Cappeau)
  4. TROUVER DANS MA VIE TA PRESENCE –(Parole et musique: Jean-Claude Gianadda)
  5. MON DIEU TU ES GRAND, TU ES BEAU – (Psaume de la Création) (Parole et musique : Patrick Richard)
  6. LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES
  7. CANTIQUE DE JEAN RACINE – (Parole: Jean Racine/ Musique: Gabriel Fauré)
  8. JE VOUS SALUE MARIE DU JONCHAY – (musique: Frère J.B. du Jonchay, O.C.D.)
  9. LA PRIÈRE – (G. Brassens)
  10. NOUS VOUS ANNONÇONS L’AMOUR – (“Evenou shalom halerem” / Parole: francais)

Chansons pour enfants:

  1. UNE SOURIS VERTE
  2. AU CLAIR DE LA LUNE – (Chanson traditionnelle française)
  3. PIROUETTE, CACAHUÈTE (G. Grandière ?)
  4. SUR LE PONT D’AVIGNON
  5. PETIT PAPA NOEL – (Paroles: R. Vincy / musique: H. Martinet)
  6. FRERE JACQUES – (J.P. Rameau ?)
  7. IL ÉTAIT UN PETIT NAVIRE
  8. TROIS PETITS CHATS
  9. MEUNIER TU DORS
  10. SAVEZ-VOUS PLANTER LES CHOUX

OÙ LES FRANçAIS PEUVENT ILS VOTER ?

Le vote concernant les chansons françaises se tiendra en français sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org et demeurera ouvert jusqu’au 24 juillet 2019.

PUBLICATION:

Quand toutes les chansons auront été identifiées, le résultat des votes sera collecté et traduit en anglais par des traducteurs professionnels. Le premier recueil comportera 162 chansons à sa publication, tant dans les langues nationales des chansons que dans leur traduction en anglais. La publication est planifiée pour mai 2020. Les profits de cette première version serviront à en financer une seconde, cette fois-ci dans les 24 langues officielles de l’Union, afin que chaque citoyen européen, sans tenir compte de sa maîtrise de l’anglais, puisse chanter les 162 chansons dans sa langue maternelle.

CONTACT:

Pour tout commentaire concernant les chansons françaises sélectionnées, veuillez contacter l’éditeur du « Recueil de Chansons de l’UE » pour la France:

Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes:

E-mail : jacques.moreau@cefedem-aura.org

Office : (+33) 4 78 38 40 06 / Mobile : (+33) 6 87 44 54 32

Pour émettre des commentaires – en anglais – sur le « Recueil de Chansons de l’UE » :

Jeppe Marsling, Fondateur et Président:

E-mail: editor@eu-songbook.org

Mobile: (+45) 71 54 13 61


SPAIN

Comunicado de prensa (cuya difusión está embargada hasta el 22 de febrero a las 00:01):

¿Qué seis canciones representarán a los españoles en el primer cancionero de la Unión Europea?

Del 22 de febrero al 22 de marzo, todos los españoles estamos invitados a decidir qué seis canciones deberán representar a España en el primer Cancionero de la UE. Hasta ahora, más de 55.000 personas de 24 estados miembros han votado seis canciones en sus respectivos paises: España será el 25º entre los 27 países llamados a votar.

Tras los polacos y antes que franceses e italianos, ahora los españoles estamos invitados a elegir las seis canciones que nos representarán en el primer cancionero de la Unión Europea, un proyecto pionero que no parte de Bruselas. Las seis categorías de canciones que se han decidido por las 17 academias de música de 14 estados miembros de la UE son: “Canciones de amor”, “Naturaleza y estaciones”, “Libertad y paz”, “Canciones populares”, “Canciones sobre fe o religión” y “Canciones infantiles”.

Entre las 53 canciones candidatas a representar a España, los próximos votantes pueden encontrar títulos contemporáneos como “Mediterráneo” de Joan Manuel Serrat y “Libertad sin ira” con música de José Luis Armenteros y Pablo Herrero y letra de Rafael Baladés, pero también canciones tradicionales como “La Tarara” o “Los peces en el río”.

En el último año, estudiantes y profesores de conservatorios de música de todas las regiones españolas han podido nominar canciones de España en seis categorías, siendo los más destacados la Escuela Superior de Canto de Madrid, el Real Conservatorio Superior de Música de Madrid y el Departamento de música de la Universidad de Granada. Esto ha resultado en una selección de canciones candidatas accesible para que todos podamos votar – en español – durante un mes en: www.eu-songbook.org

Los editores del cancionero español, María del Carmen García Jiménez, jefa de estudios, y Julio Alexis Muñoz Ortega, director de la Escuela Superior de Canto de Madrid, ESCM, comentan las canciones nominadas:

“España, por su situación geográfica, ha acogido en su acervo popular influencias de varios continentes, músicas de ida y vuelta que han configurado una variadísima gama de tradiciones presentes en nuestras distintas regiones. Todos los españoles podemos vernos reflejados en muchas de las canciones nominadas, y por ello os animamos a participar en esta fiesta. Estamos encantados de contribuir a la creación de una antología europea que, seguramente, servirá para estrechar aún más los lazos culturales que nos unen”.

Tanto el sentimiento nacional como el pensamiento europeo

El cancionero de la UE es un proyecto democrático pionero sin precedentes iniciado por una organización sin ánimo de lucro y sin vínculos políticos o financieros con Bruselas. El fundador y presidente, Jeppe Marsling (nacido en 1974), explica los motivos de la iniciativa:

“¡Todos nosotros, las 27 naciones de la UE, nos conocemos muy poco! Compartir las canciones de cada país parece ser un camino directo para llegar a conocernos mejor. Si los ciudadanos de la UE realmente queremos  dar el salto de la economía – el carbón, el acero y la pesca – a los aspectos sociales y culturales, todos necesitamos tomar posesión de la UE, ya que en primer lugar nos pertenece a nosotros, los ciudadanos”.

La publicación de la primera edición del cancionero de la UE está prevista para el día 9 de mayo del 2020: 162 canciones impresas juntas en ambos idiomas, el nacional y la traducción al inglés. Los posibles beneficios recaudados se usarán para financiar una segunda versión en todos los idiomas de 24 los países de la UE, de modo que todos, independientemente de los conocimientos de inglés, podremos cantar y entender todas las letras.

El Cancionero de la Unión Europea

INFORMACION Y CONTACTO:

INICIATIVA:

La Organización de Cancioneros de la Unión Europea fue fundada en enero de 2015 por tres daneses y un italiano. Más información puede encontrarse en www.eu-songbook.org

PARTICIPANTES Y EDITORES DEL CANCIONERO ESPAÑOL

Durante los años 2015-18, estudiantes de música española y maestros de cuatro academias de música fueron invitados a nominar las canciones que ahora figuran en el proyecto de votación de la canción española. Los editores del cancionero de la UE para España, María del Carmen García Jiménez, jefa de estudios, y Julio Alexis Muñoz Ortega, director de la Escuela Superior de Canto de Madrid, ESCM, han editado la lista final:

Amor:

  1. Si tú no estás aquí – (Letra y música: Rosana Arbelo)
  2. Paraules d’amor – (Letra y música: Joan Manuel Serrat)
  3. Mujer contra mujer – (Letra y música: José María Cano)
  4. 19 días y 500 noches – (Letra y música: Joaquín R. M. Sabina)
  5. Bailar pegados – (Letra y música: Julio Seijas y Luis Gómez Escolar)
  6. Cantares – (Letra: Ramón de Campoamor/Música: Joaquín Turina)
  7. Clavelitos – (Letra: Federico Galindo/Música: Genaro Monreal)
  8. Como una ola – (Letra y música: José Luis Armenteros y Pablo Herrero)
  9. Lía – (Letra y música: José María Cano)
  10. Naturaleza Muerta – (Letra y música: José María Cano)

Naturaleza y Estaciones:

  1. Mediterráneo – (Letra y música: Joan Manuel Serrat)
  2. Al lado de mi cabaña – (trad.)
  3. Amigo Félix – (Letra: Francisco Dondiego/Música: Alfredo Araujo)
  4. De los álamos vengo – (trad.)
  5. En el pinar – (trad./Fernando J. Obradors)
  6. La corza blanca – (Letra: Rafael Alberti/Música: Ernesto Halffter)
  7. La costa del silencio – (Letra y música: Txus di Fellatio)
  8. La lluvia nunca vuelve hacia arriba – (Letra y música: Pedro Guerra)

Libertad y Paz:

  1. Libertad sin ira – (Letra: Rafael Baladés/Música: José Luis Armenteros y Pablo Herrero)
  2. España camisa blanca de mi esperanza – (Letra: Blas de Otero/Música: Víctor Manuel San José)
  3. L’estaca – (Letra y música: Lluís Llach)
  4. Libre – (Letra y música: José Luis Armenteros y Pablo Herrero)
  5. Un beso y una flor – (Letra y música: José Luis Armenteros y Pablo Herrero)
  6. Un velero llamado libertad – (Letra y música: José Luis Perales)
  7. Para la libertad – (Letra: Miguel Hernández/Música: Joan Manuel Serrat)

Canciones Populares:

  1. La Tarara – (trad.)
  2. A la mancha manchega – (trad.)
  3. Asturiana – (trad./Manuel de Falla)
  4. Asturias patria querida – (trad.)
  5. El noi de la mare – (trad.)
  6. El vito – (trad.)
  7. Los cuatro muleros – (trad.)
  8. Los labradores – (trad.)
  9. Jota – (trad./Manuel de Falla)

Canciones de fe:

  1. Los peces en el río – (trad.)
  2. El cant dels ocells – (trad.)
  3. Ande, ande, ande la marimorena – (trad.)
  4. Ave María – (Música: Tomas Luis de Victoria)
  5. Campana sobre campana – (trad.)
  6. 25 de diciembre, fum, fum, fum – (trad.)
  7. La muerte no es el final – (Letra y música: Cesáreo Gabarain)
  8. La roca fría del Calvario – (Letra: Juan José Llorente/Música: José Serrano)
  9. La saeta – (Letra: Antonio Machado/Música: Joan Manuel Serrat)

Canciones Infantiles:

  1. El corro de la patata – (trad.)
  2. El patio de mi casa – (trad.)
  3. Al pasar la barca – (trad.)
  4. Debajo un botón – (trad.)
  5. Dónde están las llaves- (trad.)
  6. El lobito bueno – (Letra: José Agustín Goytisolo/Música: Paco Ibáñez)
  7. Estaba el señor Don Gato -(trad.)
  8. Hola, Don Pepito – (Letra y música: Ramón del Rivero)
  9. La Gallina Turuleca – (Letra: Alfonso Jofre de Villegas/Música: Genaro Monreal)
  10. Tres hojitas – (trad.)

¿DÓNDE TENDRÁ LUGAR?

La votación de la canción se puede realizar en www.eu-songbook.org del 22 de febrero al 22 de marzo. El proyecto de votación de canciones de España está en español. Las cuentas para las votaciones están disponibles en cada uno de los 24 idiomas oficiales de la UE.

LAS SEIS CATEGORÍAS DE CANCIÓN:

Las seis categorías de las canciones se decidieron en una cooperación con 17 academias de música y facultades de música de 14 estados miembros de la UE: 1) Amor, 2) Naturaleza y Estaciones, 3) Libertad y Paz, 4) Canciones populares, 5) Canciones sobre fe o religión, 6) Canciones infantiles.

PUBLICACIÓN:

El primer cancionero de la UE contendrá las 162 canciones en idioma nacional y en su traducción al inglés, estando su publicación programada para el 9 de mayo de 2020. El eventual beneficio de la primera versión se utilizará para financiar una segunda versión del Cancionero de la UE en los 24 idiomas nacionales oficiales, para que todos los ciudadanos de la UE puedan cantar las 162 canciones en su lengua materna.

CONTACTO:

Para comentarios (en español) sobre las canciones de España: Editores del Cancionero en Castellano: María del Carmen García Jiménez, jefa de estudios o Julio Alexis Muñoz Ortega, director de la Escuela Superior de Canto de Madrid, ESCM

jefaturadeestudios@escm.es / (+34) 91 532 85 31

Para comentarios (en inglés) sobre el Cancionero de la UE: Jeppe Marsling, fundador y presidente

Editor@eu-songbook.org / Móvil: (+45) 60 68 87 14

 

 


POLAND

KOMUNIKAT PRASOWY (14.02):

Piosenka Marka Grechuty jest faworytem wsród polskich propozycji do pierwszego Śpiewnika Unii Europejskiej.  

Piosenka Marka Grechutjest najczęściej wybieraną piosenką do pierwszego Śpiewnika Unii Europejskiej w głosowaniu, które potrwa do 28 lutego br

Od rozpoczęcia głosowania na polskie utwory, 1 lutego br., które zostało zainaugurowane przez trzy polskie stacje telewizyjne; TVP, TVN i Polsat w weekendowych programach porannych, ponad 2300 polskich wielbicieli muzyki zagłosowało na sześć, spośród 47 nominowanych utworów, w kategoriach: „Piosenki miłosne”, „Natura i pory roku”, „Wolność i pokój”, „Pieśni ludowe”, „Pieśni wiary” oraz „Piosenki dziecięce”.

Śpiewnik Unii Europejskiej jest unikalnym, niezależnym i pionierskim projektem zainicjowanym przez organizację non-profit niemającą żadnych powiązań politycznych ani finansowych z Brukselą. Publikacja pierwszej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej planowana jest na grudzień 2019 roku. Teksty 162 piosenek zostaną wydrukowane w języku narodowym wraz z zamieszczonym obok angielskim tłumaczeniem.

Ponad 53.000 osób z 23 krajów Unii Europejskiej zagłosowało dotychczas na piosenki, które będą reprezentować ich kraje: Polacy są 24. narodem, który bierze udział w głosowaniu na stronie www.eu-songbook.org.

Studenci i wykładowcy z Akademii Muzycznej im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademii Muzycznej im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy nominowali 47 polskich piosenek, które biorą udział w finałowym głosowaniu w Polsce. Redaktor polskiej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej, prof. dr hab. Marcin Tomczak, z Wydziału Dyrygentury Chóralnej na Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku, tak wypowiada się o utworach;

“Mam nadzieję, iż zachęcą one europejskiego melomana do bliższego zapoznania się z polską kulturą muzyczną!”

Od początku głosowania, piosenka “Wiosna, ach to ty” Marka Grechuty w kategorii ”Natura i Pory Roku” jest najczęściej wybieranym utworem, na który zagłosowało dotychczas aż 55% głosujących. Według przewodniczącego Duńskiego Stowarzyszenia Śpiewnika Unii Europejskiej, Jeppe Marslinga, taka zgodność została zaobserwowana tylko kilka razy podczas wyborów w pozostałych 23 krajach członkowskich. Jednym z przykładów jest Austria, w której ponad 60% głosujących wybrało “Cichą Noc” Franza Grubera w kategorii ”Wiara”.

Jeppe Marsling komentuje;””Wiosna, ach to ty” Grechuty jest doskonałym połączeniem miłości i natury, gdzie pory roku odzwierciedlają uczucie – od rozkwitu wiosną do obumarcia zimą, po to tylko, aby ponownie się odrodzić. Jestem przekonany, że jeśli ta niezwykła piosenka zostanie wybrana przez polskich głosujących, pokocha ją wielu Europejczyków.”

W połowie głosowania następujące piosenki znajdują się na prowadzeniu w pozostałych pięciu kategoriach:

W kategorii „Wolność i pokój” 42% głosujących wybrało “Dziwny jest ten świat” Czesława Niemena.

W kategorii „Pieśni ludowe” 34% głosujących wybrało “Hej sokoły” z tekstem Tomasza Padury.

W kategorii “Pieśni wiary” 34% głosujących wybrało “Zegarmistrz Światła Purpurowy” z muzyką Tadeusza Woźniaka i tekstem Bogdana Chorążuka.

W kategorii „Piosenki miłosne” 29% głosujących wybrało ”Z Tobą chcę oglądać świat” Zbigniewa Wodeckiego.

W kategorii „Piosenki dziecięce” 29% głosujących wybrało “Na Wojtusia z popielnika” z tekstem Janiny Porazińskiej.

Publikacja pierwszej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej planowana jest na grudzień 2019 roku. Teksty 162 piosenek zostaną wydrukowane w języku narodowym wraz z zamieszczonym obok angielskim tłumaczeniem. Ewentualny zysk zostanie przekazany na sfinansowanie drugiego nakładu we wszystkich 24 językach Unii Europejskiej, tak aby każdy, bez względu na znajomość języka, mógł śpiewać i rozumieć wszystkie teksty piosenek.

Twórcy Śpiewnika Unii Europejskiej

O TWÓRCACH

Organizacja „The European Union Songbook” została założona w styczniu 2015 roku przez trzech Duńczyków i Włocha. Więcej informacji o nich można znaleźć na stronie:www.eu-songbook.org

UCZESTNICY I REDAKTORZY ŚPIEWNIKA UNII EUROPEJSKIEJ W POLSCE

Polscy studenci i wykładowcy z trzech akademii muzycznych: Akademii Muzycznej im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademii Muzycznej im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy, nominowali piosenki do finałowego głosowania. Redaktor Śpiewnika Unii Europejskiej na Polskę, prof. dr hab Marcin Tomczak, opracował finałową listę piosenek spośród których Polacy wybiorą sześć utworów:

Miłość:

  1. GROSZKI I RÓŻE – (Muzyka: Z. Konieczny)
  2. JEJ PORTRET – (Muzyka: W. Nahorny/ Słowa: J. Kofta)
  3. ŻYCZENIE – (Muzyka: F. Chopin / Słowa: S. Witwicki)
  4. W MALINOWYM CHRUŚNIAKU – (Muzyka: M. Grechuta/ Słowa: B. Leśmian)
  5. UCIEKAJ MOJE SERCE – (Muzyka: S. Krajewski/ Słowa: A. Osiecka)
  6. Z TOBĄ CHCĘ OGLĄDAĆ ŚWIAT – (Muzyka: Z. Wodecki)
  7. KIEDY ZNÓW ZAKWITNĄ BIAŁE BZY – (Muzyka: F. Doelle/ Słowa : M. Hemar)

Natura & Pory Roku:

  1. WIOSNA, ACH TO TY – (Muzyka/ Słowa: M. Grechuta)
  2. WIOSNA – (Muzyka: F. Chopin/ Słowa: S. Witwicki)
  3. JAKI PIĘKNY ŚWIAT – (Słowa: W. Kejna)
  4. ZŁA ZIMA – (Muzyka: Z. Noskowski / Słowa: M. Konopnicka)
  5. LATO, LATO CZEKA – (Muzyka: W. Krzemieński / Słowa: L.J. Kern)
  6. WIOSNA, ACH WIOSNA – (Muzyka: A. Zieliński/ Słowa: A. Osiecka)
  7. WSPOMNIENIE – (Muzyka: W. Sart/ Słowa: J. Tuwim)
  8. LATO PACHNĄCE MIĘTA – (Muzyka: H. Piątkowski / Słowa: W. Marczyk)

Wolność & Pokój:

  1. ROTA – (Muzyka: F. Nowowiejski/ Słowa: M. Konopnicka )
  2. KOCHAM WOLNOŚĆ – (B. Łyszkiewicz )
  3. MURY – (Muzyka: J. Kaczmarski)
  4. DZIWNY JEST TEN ŚWIAT – (Muzyka: Cz. Niemen)
  5. SOLIDARNOŚĆ – (Muzyka: M. Grechuta)
  6. BIAŁA FLAGA – (Muzyka/ Słowa : G. Ciechowski)
  7. SMUTNA RZEKA – (Muzyka: F. Chopin/ Słowa: S. Witwicki)
  8. PARTYZANT – (Dżem)

Pieśni ludowe:

  1. CZERWONE JAGODY – (Piosenka ludowa)
  2. HEJ, BYSTRA WODA – (Piosenka ludowa)
  3. HEJ SOKOŁY – (Słowa: T. Padura)
  4. DO CIEBIE KASIUNIU – (Piosenka ludowa)
  5. KAROLINKA – (Muzyka: St. Hadyna / Słowa: Z. Pyzik)
  6. SZŁA DZIEWECZKA – (Piosenka tradycyjna)
  7. A ZA LASEM, WÓŁKI MOJE – (Piosenka tradycyjna)
  8. PRZĄŚNICZKA – (Muzyka: S. Moniuszko / Słowa: J. Czeczot)

Pieśni wiary:

  1. BÓG SIĘ RODZI – (Muzyka: piosenka tradycyjna / Słowa: F. Karpiński)
  2. JEZU CHRYSTE PANIE MIŁY – (Słowa: A. Różniatowski)
  3. KRZYŻU ŚWIĘTY – (Muzyka/Słowa: Siedlecki)
  4. ZEGARMISTRZ ŚWIATŁA PURPUROWY – (Muzyka: T. Woźniak/Słowa: B. Chorążek)
  5. CZŁOWIECZY LOS – (Muzyka: A. German / Słowa: A. Nowak)
  6. DARY LOSU – (Muzyka: R. Rynkowski/ Słowa: J. Cygan)
  7. BOŻE COŚ POLSKĘ – (Słowa: A. Feliński)
  8. BOGURODZICA – (Chorału Gregoriańskiego)

Piosenki dziecięce:

  1. NA WOJTUSIA Z POPIELNIKA – (Słowa: J. Porazińska)
  2. PUSZEK OKRUSZEK – (Muzyka: J. Kukulski  /Słowa: J. Dąbrowski)
  3. A JA WOLĘ MOJĄ MAMĘ – (Muzyka: M. Jeżowska / Słowa: A. Osiecka)
  4. ŚNIADANKO BARANKA – (Słowa : A. Galica/ T. Pabisiak)
  5. BURSZTYNEK – (Muzyka: K. Marzec / Słowa: A.M. Grabowski)
  6. JADĄ JADĄ MISIE – (Piosenka tradycyjna)
  7. PIESKI MAŁE DWA – (Muzyka: W. Zimiński)
  8. RYTM I MELODIA – (Muzyka/ Słowa: M. Jeżowska)

JAK GŁOSOWAĆ

Głosowanie odbywa się na głównej stroniewww.eu-songbook.org. Karta do głosowania na polskie piosenki została przetłumaczona na język polski. Karty do głosowań dostępne są w 24 językach. Na polskie piosenki głosować można od 1 do 24 lutego.

SZEŚĆ KATEGORII PIOSENEK

Trzy polskie akademie muzyczne: Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy, we współpracy z 17 akademiami i wydziałami muzycznymi z 14 państw członkowskich UE, wyróżniło sześć kategorii muzycznych:  1) Miłość, 2) Natura i pory roku, 3) Wolność i pokój, 4) Pieśni ludowe, 5) Pieśni wiary, 6) Piosenki dziecięce.

PUBLIKACJA

Po zakończeniu wyborów z końcem 2019 roku, w 27 krajach zostanie wyłonionych 168 piosenek. Redaktor muzyczny Francesco Cali z Włoch zbierze 162 najlepsze utwory, które zostaną przełożone na język angielski przez wykwalifikowanych tłumaczy tekstów lirycznych. W pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej każda ze 162 piosenek zostanie wydrukowana w języku narodowym wraz z angielskim przekładem , a sama publikacja ukaże się grudniu 2019 roku. Ewentualny zysk z pierwszego nakładu zostanie przeznaczony na sfinansowanie drugiego wydania Śpiewnika Unii Europejskiej we wszystkich 24 oficjalnych językach narodowych, tak aby wszyscy obywatele Unii Europejskiej mogli zaśpiewać 162 piosenki w swoich językach ojczystych.

KONTAKT:

Komentarze (w języku polskim) odnośnie polskich piosenek:

Redaktor polskiej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej Prof. dr hab. Marcin Tomczak, Wydział Dyrygentury Chóralnej,  Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku:

marcin.tomczak@pro.onet.pl/ Mob. (48) 601 056 180 / Tel. kom. (48 58) 300 92 00 /

Komentarze (w języku angielskim) odnośnie Śpiewnika Unii Europejskiej: Jeppe Marsling, założyciel i prezes:

editor@eu-songbook.org/ Tel. kom. (45) 60 68 87 14

Które sześć piosenek będzie reprezentować Polskę w pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej?

Wszyscy Polacy są zaproszeni do wzięcia udziału w głosowaniu na sześć piosenek, które będą reprezentować Polskę w pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej. Ponad 53.000 osób z 23 krajów Unii Europejskiej zagłosowało dotychczas na piosenki, które będą reprezentować ich kraje. Na polskie piosenki głosować można od 1 do 28 lutego. Zwycięskie piosenki zostaną wybrane spośród 47 polskich utworów, od Chopina po Grechutę.

Wśród nominowanych znajdują się tradycyjne pieśni takie jak ”Bogurodzica” czy ”Na Wojtusia Z Popielnika” z tekstem Janiny Porazińskiej, a także popularne piosenki, takie jak ”Jej Portret” Janusza Kofty i Włodzimierza Nahorny czy ”Wiosna, Ach To Ty” Marka Grechuty.

Studenci i wykładowcy z Akademii Muzycznej im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademii Muzycznej im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy nominowali 47 polskich piosenek, które wezmą udział w finałowym głosowaniu w Polsce.

Polacy są 24. narodem, który weźmie udział w głosowaniu, który został zaproszony do oddania głosu na stronie www.eu-songbook.org.

Wśród sześciu kategorii piosenek wybranych przez 17 akademii muzycznych z 14 państw członkowskich znalazły się „Piosenki miłosne”, „Natura i pory roku”, „Wolność i pokój”, „Pieśni ludowe”, „Pieśni wiary” oraz „Piosenki dziecięce”.

Redaktor polskiej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej, prof. dr hab Marcin Tomczak, z Wydziału Dyrygentury Chóralnej na Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku, tak wypowiada się o utworach;

“Mam nadzieję, iż zachęcą one europejskiego melomana do bliższego zapoznania się z polską kulturą muzyczną!”

W lutym podobne głosowania odbędą się we Francji i Hiszpanii, gdzie studenci i wykładowcy konserwatoriów oraz chórzyści nominowali piosenki z własnego dziedzictwa narodowego.

„Pomoc finansowa Komisji pogrzebałaby ten projekt!”

Śpiewnik Unii Europejskiej jest unikalnym, niezależnym i pionierskim projektem zainicjowanym przez organizację non-profit niemającą żadnych powiązań politycznych ani finansowych z Brukselą. Była duńska komisarz UE, Ritt Bjerregaard zaznaczyła: „Pomoc finansowa Komisji pogrzebałaby ten projekt!”. To, że Śpiewnik Unii Europejskiej łączy uczucia narodowe wraz z myślą europejską zaskakująco zjednoczyło w Danii polityków od skrajnej lewicy po skrajną prawicę. Założyciel i prezes, Jeppe Marsling (ur. 1974), w takich słowach tłumaczy motywy kryjące się za tą inicjatywą:

My, 27 narodów Unii Europejskiej, wiemy porażająco  mało o sobie nawzajem! Dzielenie się dziedzictwem pieśni narodowych wydaje się być bezpośrednią drogą w kierunku lepszego poznania siebie nawzajem”.

Publikacja pierwszej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej planowana jest  na grudzień 2019 roku. Teksty 162 piosenek zostaną wydrukowane w języku narodowym wraz z zamieszczonym obok angielskim tłumaczeniem. Ewentualny zysk zostanie przekazany na sfinansowanie drugiego nakładu we wszystkich 24 językach Unii Europejskiej, tak aby każdy, bez względu na znajomość języka, mógł śpiewać i rozumieć wszystkie teksty piosenek.

Twórcy Śpiewnika Unii Europejskiej

O TWÓRCACH

Organizacja „The European Union Songbook” została założona w styczniu 2015 roku przez trzech Duńczyków i Włocha. Więcej informacji o nich można znaleźć na stronie: www.eu-songbook.org

UCZESTNICY I REDAKTORZY ŚPIEWNIKA UNII EUROPEJSKIEJ W POLSCE

Polscy studenci i wykładowcy z trzech akademii muzycznych: Akademii Muzycznej im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademii Muzycznej im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy, nominowali piosenki do finałowego głosowania. Redaktor Śpiewnika Unii Europejskiej na Polskę, prof. dr hab Marcin Tomczak, opracował finałową listę piosenek spośród których Polacy wybiorą sześć utworów:

Miłość:
1. GROSZKI I RÓŻE – (Muzyka: Z. Konieczny)
2. JEJ PORTRET – (Muzyka: W. Nahorny/ Słowa: J. Kofta)
3. ŻYCZENIE – (Muzyka: F. Chopin / Słowa: S. Witwicki)
4. W MALINOWYM CHRUŚNIAKU – (Muzyka: M. Grechuta/ Słowa: B. Leśmian)
5. UCIEKAJ MOJE SERCE – (Muzyka: S. Krajewski/ Słowa: A. Osiecka)
6. Z TOBĄ CHCĘ OGLĄDAĆ ŚWIAT – (Muzyka: Z. Wodecki)
7. KIEDY ZNÓW ZAKWITNĄ BIAŁE BZY – (Muzyka: F. Doelle/ Słowa : M. Hemar)

Natura & Pory Roku:
1. WIOSNA, ACH TO TY – (Muzyka/ Słowa: M. Grechuta)
2. WIOSNA – (Muzyka: F. Chopin/ Słowa: S. Witwicki)
3. JAKI PIĘKNY ŚWIAT – (Słowa: W. Kejna)
4. ZŁA ZIMA – (Muzyka: Z. Noskowski / Słowa: M. Konopnicka)
5. LATO, LATO CZEKA – (Muzyka: W. Krzemieński / Słowa: L.J. Kern)
6. WIOSNA, ACH WIOSNA – (Muzyka: A. Zieliński/ Słowa: A. Osiecka)
7. WSPOMNIENIE – (Muzyka: W. Sart/ Słowa: J. Tuwim)
8. LATO PACHNĄCE MIĘTA – (Muzyka: H. Piątkowski / Słowa: W. Marczyk)

Wolność & Pokój:
1. ROTA – (Muzyka: F. Nowowiejski/ Słowa: M. Konopnicka )
2. KOCHAM WOLNOŚĆ – (B. Łyszkiewicz )
3. MURY – (Muzyka: J. Kaczmarski)
4. DZIWNY JEST TEN ŚWIAT – (Muzyka: Cz. Niemen)
5. SOLIDARNOŚĆ – (Muzyka: M. Grechuta)
6. BIAŁA FLAGA – (Muzyka/ Słowa : G. Ciechowski)
7. SMUTNA RZEKA – (Muzyka: F. Chopin/ Słowa: S. Witwicki)
8. PARTYZANT – (Dżem)

Pieśni ludowe:
1. CZERWONE JAGODY – (Piosenka ludowa)
2. HEJ, BYSTRA WODA – (Piosenka ludowa)
3. HEJ SOKOŁY – (Słowa: T. Padura)
4. DO CIEBIE KASIUNIU – (Piosenka ludowa)
5. KAROLINKA – (Muzyka: St. Hadyna / Słowa: Z. Pyzik)
6. SZŁA DZIEWECZKA – (Piosenka tradycyjna)
7. A ZA LASEM, WÓŁKI MOJE – (Piosenka tradycyjna)
8. PRZĄŚNICZKA – (Muzyka: S. Moniuszko / Słowa: J. Czeczot)

Pieśni wiary:
1. BÓG SIĘ RODZI – (Muzyka: piosenka tradycyjna / Słowa: F. Karpiński)
2. JEZU CHRYSTE PANIE MIŁY – (Słowa: A. Różniatowski)
3. KRZYŻU ŚWIĘTY – (Muzyka/Słowa: Siedlecki)
4. ZEGARMISTRZ ŚWIATŁA PURPUROWY – (Muzyka: T. Woźniak/Słowa: B. Chorążek)
5. CZŁOWIECZY LOS – (Muzyka: A. German / Słowa: A. Nowak)
6. DARY LOSU – (Muzyka: R. Rynkowski/ Słowa: J. Cygan)
7. BOŻE COŚ POLSKĘ – (Słowa: A. Feliński)
8. BOGURODZICA – (Chorału Gregoriańskiego)

Piosenki dziecięce:
1. NA WOJTUSIA Z POPIELNIKA – (Słowa: J. Porazińska)
2. PUSZEK OKRUSZEK – (Muzyka: J. Kukulski /Słowa: J. Dąbrowski)
3. A JA WOLĘ MOJĄ MAMĘ – (Muzyka: M. Jeżowska / Słowa: A. Osiecka)
4. ŚNIADANKO BARANKA – (Słowa : A. Galica/ T. Pabisiak)
5. BURSZTYNEK – (Muzyka: K. Marzec / Słowa: A.M. Grabowski)
6. JADĄ JADĄ MISIE – (Piosenka tradycyjna)
7. PIESKI MAŁE DWA – (Muzyka: W. Zimiński)
8. RYTM I MELODIA – (Muzyka/ Słowa: M. Jeżowska)

JAK GŁOSOWAĆ

Głosowanie odbywa się na głównej stronie www.eu-songbook.org. Karta do głosowania na polskie piosenki została przetłumaczona na język polski. Karty do głosowań dostępne są w 24 językach. Na polskie piosenki głosować można od 1 lutego do 24 lutego.

SZEŚĆ KATEGORII PIOSENEK

Trzy polskie akademie muzyczne: Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy, we współpracy z 17 akademiami i wydziałami muzycznymi z 14 państw członkowskich UE, wyróżniło sześć kategorii muzycznych:  1) Miłość, 2) Natura i pory roku, 3) Wolność i pokój, 4) Pieśni ludowe, 5) Pieśni wiary, 6) Piosenki dziecięce.

PUBLIKACJA

Po zakończeniu wyborów z końcem 2019 roku, w 27 krajach zostanie wyłonionych 162 piosenek. Redaktor muzyczny Francesco Cali z Włoch zbierze 162 najlepsze utwory, które zostaną przełożone na język angielski przez wykwalifikowanych tłumaczy tekstów lirycznych. W pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej każda ze 162 piosenek zostanie wydrukowana w języku narodowym wraz z angielskim przekładem , a sama publikacja ukaże się grudniu 2019 roku. Ewentualny zysk z pierwszego nakładu zostanie przeznaczony na sfinansowanie drugiego wydania Śpiewnika Unii Europejskiej we wszystkich 24 oficjalnych językach narodowych, tak aby wszyscy obywatele Unii Europejskiej mogli zaśpiewać 162 piosenki w swoich językach ojczystych.

KONTAKT:

Komentarze (w języku polskim) odnośnie polskich piosenek:

Redaktor Śpiewnika Unii Europejskiej polskiej edycji Prof. dr hab Marcin Tomczak, Wydział Dyrygentury Chóralnej, Stanislaw Moniuszko Music Academy in Gdansk:

marcin.tomczak@pro.onet.pl/ Mob. (48) 601 056 180 / Tel. kom. (48 58) 300 92 00 /

 

 

 

 

 

 

Komentarze (w języku angielskim) odnośnie Śpiewnika Unii Europejskiej:Jeppe Marsling, założyciel i prezes:

editor@eu-songbook.org/ Tel. kom. (++45) 7154 1361

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


SLOVAKIA

Tlačová správa (embargo do 21. decembra 2018)

Ktorých šesť skladieb by malo reprezentovať Slovensko v prvom Spevníku EU? 

Od 21. decembra do 21. januára sú všetci Slováci pozvaní, aby určili 6 slovenských skladieb, ktoré ich môžu reprezentovať, v prvom Spevníku Európskej Únie. 42 slovenských piesní sa dostalo do užšieho výberu spomedzi piesní, nominovaných v 6 hudobných kategóriách študentmi, učiteľmi hudby a zborovými spevákmi. Doteraz hlasovalo viac ako 40 000 ľudí v prvých 22 členských štátoch: Slováci sú 23. národ EU, ktorý začal voliť.

Viac ako 100 slovenských piesní v šiestich hudobných kategóriách bolo nominovaných študentmi a učiteľmi z Vysokej školy múzických umení, učiteľmi hudby z Asociácie učiteľov hudby Slovenska (AUHS), Agentúry Viva Musica a zborovými spevákmi z Bratislava Music Agency.

Medzi nominované piesne patria tradičné piesne ako “Láska, Bože, láska” či “Na Kráľovej holi”, ale i novšie piesne ako “Aká si mi krásna“ (Eugen Suchoň / Peter Bella – Horal), “V dolinach” (Peter Hanzely / Ľuboš Zeman) a iné.

Slováci sú 23. národ EU ktorý je pozvaný voliť na stránke www.eu-songbook.org.

6 hudobných kategórií, o ktorých rozhodlo 17 hudobných akadémií zo 14 členských štátov, vrátane Slovenska sú: 1) Piesne o láske, 2) Príroda a ročné obdobia, 3) Sloboda a mier, 4) Folklórne skladby, 5) Piesne o Viere, a 6) Detské piesne.

Editor spevníka pre Slovensko, Dr. Eva Čunderlíková, Asociácia učiteľov hudby Slovenska (AUHS), komentuje výber slovenských nominovaných skladieb:

„Spomedzi zaslaných návrhov sme vybrali tie najtypickejšie a najčastejšie frekventované. V každej kategórii sa nachádzajú piesne rôzne – ľudové či zľudovelé, zborové, duchovné i populárne z rôznych časových období. Teraz záleží na každom z Vás, ktorej piesni dáte svoj hlas (v každej kategórii jednej). Pieseň, ktorá získa najviac hlasov, bude reprezentovať Slovensko v prvom spoločnom spevníku všetkých krajín Európskej únie“

Krok z ekonomického hľadiska do kultúrneho

Spevník EU je jedinečný demokratický priekopnícky projekt, iniciovaný neziskovou organizáciou, ktorá nemá politickú ani finančnú viazanosť s Bruselom. Faktom je, že spevník EU kombinuje národné cítenie a Európsku myšlienku, ktorá bola prezentovaná médiami, hudobnými organizáciami a s viac než 40 000 voličmi v prvých 22 členských štátoch.

Zakladateľ a prezident Jeppe Marsling (narodený v roku 1974) vypracovával motívy na základe iniciatívy:

„My, 27 národností v EU, vieme bolestne málo o sebe navzájom! Zdieľať národné hudobné poklady vyzerá byť ako najlepšia priama cesta k spoznávaniu sa navzájom!„

Prvá edícia spevníka EU je naplánovaná na publikáciu v decembri 2019: 162 skladieb vytlačených v národných jazykoch a v anglickom preklade vedľa seba. Eventuálny profit bude financovať druhú edíciu vo všetkých 24 jazykoch, takže všetci bez ohľadu na anglické jazykové schopnosti si budú môcť spoločne spievať a rozumieť všetkým textom.

Čoskoro budeme všetci vedieť, ktorých 6 skladieb si Slováci prajú, aby ich reprezentovalo.

SPEVNÍK Európskej Únie

Fakty a kontakty:

Iniciátori:

Organizácia Spevníka Európskej Únie bola založená v januári 2015 troma Dánmi a Talianom. Viac o nich môžete nájsť na stránke: www.eu-songbook.org

6 hudobných kategórií:

6 hudobných kategórií bolo rozhodnutých v spolupráci so 17 hudobnými akadémiami a hudobnými fakultami v 14 členských štátoch EU vrátane Slovenska: 1) Piesne o láske, 2) Príroda a ročné obdobia, 3) Sloboda a mier, 4) Folklórne skladby, 5) Piesne o Viere, a 6) Detské piesne.

Nominované skladby:

Slovenských skladieb v šiestich hudobných kategóriách bolo nominovaných študentmi a učiteľmi z Vysokej školy múzických umení, učiteľmi hudby z Asociácie učiteľov hudby Slovenska (AUHS), Agentúry Viva Musica a zborovými spevákmi z Bratislava Music Agency.

Ako editor spevníka EU za Slovensko, Dr. Eva Čunderlíková, Asociácia učiteľov hudby Slovenska (AUHS), upravila konečný zoznam 42 piesní prezentovaný Slovákom:

Piesne o láske:

  1. Láska, bože, láska – (slovenská ľudová)
  2. Červené jabĺčko – (slovenská ľudová)
  3. Čierne oči, choďte spať – (slovenská ľudová)
  4. Vyznanie – (hudba: Janko Lehotský / text: Kamil Peteraj, naspievala Marika Gombitová)
  5. Voda čo ma drží nad vodou – (hudba: Jožo Ráž / text: Jozef Urban, skupina Elán)
  6. Kristínka iba spí – (Peter Nagy)

Príroda & Ročné obdobia:                    

  1. Aká si mi krásna – (hudba: Eugen Suchoň / text: Peter Bella – Horal)
  2. Páslo dievča pávy – (slovenská ľudová)
  3. Pieseň o rodnej zemi – (hudba: Gejza Dusík / text: Pavol Braxatoris)
  4. V dolinách – (hudba: Peter Hanzely / text: Ľuboš Zeman, naspieval Karol Duchoň)
  5. Dedinka v údolí – (hudba: G. Dusík / text: Otto Kaušitz, naspieval František Krištof Veselý)
  6. Od Tatier k Dunaju – (hudba: Ján Baláž / text: Boris Filan, hrá skupina Elán)
  7. Horehronie – (hudba: Martin Kavulič / text: Kamil Peteraj, spieva Kristína Peláková)

Sloboda & Mier:

  1. Na Kráľovej holi – (slovenská ľudová)
  2. Keby som bol vtáčkom – – (Mikuláš Schneider – Trnavský)
  3. Hej, Slováci – (Samuel Tomášik)
  4. Kto za pravdu horí – (hudba: Miloš Ruppeldt / text: Karol Kuzmány)
  5. Sľúbili sme si lásku – (Ivan Hoffman)
  6. Loď do neznáma – (hudba: Peci Uherčík, Tublatanka)
  7. Pieseň o slobode – (hudba: Ivan Čermák / text: Anton Srholec)
  8. Pocta Majakovskému – (Robo Grigorov)

Folklórne skladby:

  1. Spievanky, spievanky
  2. Tancuj, tancuj, vykrúcaj
  3. A ja taka dzivočka
  4. Anička, dušička, kde si bola
  5. Bodaj by vás, vy mládenci, čerti vzali
  6. Kapura, Kapura
  7. Išeu macek do Mauacek

Piesne o viere:                                        

  1. Nepoškvrnené srdce Márie – (hymna Mariánskeho kňazského hnutia)
  2. Smieť žiť pre Krista – (Mária Royová)
  3. Daj Boh šťastia tejto zemi – (hudba: slovenská ľudová / text: Viliam Ján Gruska)
  4. Muoj Bože – (Katarína Knechtová)
  5. Chlap z kríža – (hudba: Pavol Habera / text: Boris Filan)
  6. Láska, viera, nádej – (Robo Grigorov)

Detské piesne:

  1. Kukulienka, kde si bola – (slovenská ľudová)
  2. Maličká som – (slovenská ľudová)
  3. Jedna druhej riekla – (slovenská ľudová)
  4. Kolo kolo mlynské – (slovenská ľudová)
  5. Pec nám spadla – (slovenská ľudová)
  6. Išla sova na tanec – (hudba: Štefan Kantor / text: Ľudmila Podjavorinská)
  7. My sme malí muzikanti – (Emil Hula)
  8. Vetríček bratríček – (hudba: Milan Novák / text: Milan Ferko)

Kde môžu Slováci voliť?

Slováci sú 23. národ EU ktorý je pozvaný voliť na stránke www.eu-songbook.org

Publikácia

Prvá edícia spevníka EU je naplánovaná na publikáciu v decembri 2019: 162 skladieb vytlačených v národných jazykoch a v anglickom preklade vedľa seba. Eventuálny profit bude financovať druhú edíciu vo všetkých 24 jazykoch, takže všetci bez ohľadu na Anglické jazykové schopnosti si budú môcť spoločne spievať a rozumieť všetkým textom.

Kontakt:

Pre komentár k Slovenským skladbám;

editor spevníka EU pre Slovensko:

Dr. Eva Čunderlíková, Asociácia učiteľov hudby Slovenska (AUHS):

auhs@hplus.sk / tiež tel. 0903 850 568 alebo (02) 529 666 51

Pre komentár v angličtine spevníka EU:

Jeppe Marsling, zakladateľ a prezident:

editor@eu-songbook.org / mobil : (++45) 60 68 87 14

 


SLOVENIA

Sporočilo za javnost (prepovedano do 06.12.18 ob 23:59)

Katerih šest pesmi naj predstavlja Slovence v prvi pesmarici EU?

Vsi Slovenci ste vabljeni, da med 7. decembrom in 7. januarjem določite 6 slovenskih pesmi, ki vas bodo predstavljale v prvi Pesmarici EU. V ta namen je bilo s strani slovenskih študentov in visokošolskih učiteljev glasbe, skladateljev ter članov pevskih zborov imenovanih 60 slovenskih pesmi, ki so razdeljene v šest kategorij. Do sedaj je glasovalo že 37.000 ljudi iz 21 držav članic. Slovenci ste 22. po vrsti, ki boste glasovali.

60 slovenskih pesmi, ki so bile izbrane s strani študentov in visokošolskih učiteljev glasbe Akademije za glasbo Univerze v Ljubljani, članov pevskih zborov pod okriljem Javnega sklada Republike Slovenije za kulturne dejavnosti (JSKD) in članov Društva slovenskih skladateljev (DSS), je bilo razdeljenih v šest kategorij in uvrščenih na glasovalni seznam slovenskih pesmi.  Med številnimi cenjenimi pesmimi za katere je moč glasovati so tako tradicionalne “Lipa zelenela je”, “Glej zvezdice božje ” in “Lisička je prav zvita zver” kot tudi modernejše kot so “Svobodno sonce”, “Dan ljubezni” in ”Maček Muri”.

Sledeč Hrvatom v novembru in pred Italijani v januarju, ste Slovenci 22. narod med sedemindvajsetimi v Evropski Uniji, ki boste za en mesec povabljeni h glasovanju – v slovenščini – na www.eu-songbook.org.

Šest kategorij pesmi za pesmarico smo opredelili na podlagi predlogov dirigentov, vodij pevskih zborov in glasbenih zgodovinarjev iz 17 konservatorijev v 14 državah članicah EU. Te kategorije so: 1) ljubezenske pesmi 2) narava in letni časi, 3) svoboda in mir, 4) ljudske pesmi, 5) religiozne pesmi, 6) otroške pesmi.

Urednik Pesmarice EU za Slovenijo, Dušan Bavdek, prodekan za kakovost in mednarodno dejavnost na Akademiji za glasbo Univerze v Ljubljani, glede opredeljenih slovenskih pesmi in Pesmarice EU ugotavlja:

Predstavljene slovenske pesmi pokrivajo različne žanre in obdobja – od relativno oddaljenih, do sedanjosti, in izžarevajo slovenskega duha ter našo veliko ljubezen do vokalne in zborovske glasbe. Pesmarica EU s tem, ko ponuja priložnost državam EU, da svoje barvite glasbene kosce prinesejo v skupni evropski kulturni mozaik, krepi temeljne evropske vrednote vzajemnega spoštovanja, kulturne in jezikovne raznolikosti ter skrbi za ohranjanje kulturne dediščine”.

Korak od ekonomskega h kulturnemu

Pesmarica EU je prvi in neprimerljiv demokratični projekt, začet s strani neprofitne organizacije in brez kakršnihkoli političnih in finančnih vezi z Brusljem. Dejavnik, ki ga je nekdanji danski evropski komisar Ritt Bjerregaard pozdravil: “Prejemanje ekonomske podpore s strani Komisije bi samo zadušilo projekt!“ Ustanovitelj in predsednik, Jeppe Marsling (rojen 1974) podrobneje predstavlja motive za tovrstno iniciativo:

“Vseh 27 narodov Evropske Unije ve boleče malo o drug drugem! Naj bo deljenje nacionalnih pesemskih zakladov neposreden način za medsebojno spoznavanje.“

Predlogi iz 27 držav bodo objavljeni decembra 2019: Izbor 162 pesmi bo natisnjen tako v 24 izvirnih jezikih, kot v angleškem prevodu. Doslej je prvih 126 pesmi izbralo 37 tisoč ljudi iz 21 držav.

Kmalu bomo izvedeli za katerih šest enkratnih pesmi Slovenci želite, da vas predstavljajo.

Pesmarica Evropske Unije

DEJSTVA & KONTAKT

POBUDNIKI

Organizacija Pesmarice Evropske Unije je bila ustanovljena v januarju 2015 s strani treh Dancev in Italijana. Podatki o njihovih ozadjih je mogoče najti na www.eu-songbook.org.

ŠEST KATEGORIJ PESMI:

Šest kategorij pesmi za pesmarico smo opredelili na podlagi predlogov dirigentov, vodij pevskih zborov in glasbenih zgodovinarjev iz 17 konservatorijev v 14 državah članicah EU. Te kategorije so: 1) ljubezenske pesmi 2) narava in letni časi, 3) svoboda in mir, 4) ljudske pesmi, 5) religiozne pesmi, 6) otroške pesmi.

PREDLAGANE PESMI, UDELEŽENCI IN UREDNIK PESMARICE EU ZA SLOVENIJO:

60 slovenskih pesmi, ki so bile izbrane s strani študentov in visokošolskih učiteljev glasbe Akademije za glasbo Univerze v Ljubljani, članov pevskih zborov pod okriljem Javnega sklada Republike Slovenije za kulturne dejavnosti (JSKD) in članov Društva slovenskih skladateljev (DSS), je bilo razdeljenih v šest kategorij in uvrščenih na glasovalni seznam slovenskih pesmi. Dušan Bavdek, prodekan za kakovost in mednarodno dejavnost na Akademiji za glasbo Univerze v Ljubljani je kot urednik uredil končni seznam 60 pesmi, ki so predstavljene Slovencem:

Ljubezenske pesmi:

  1. Dan ljubezni – (D. Velkavrh / T. Hrušovar)
  2. Nocoj pa, oh, nocoj – (ljudska)
  3. So še rož‘ce v hartelnu žavovale – (ljudska)
  4. Ljubi me, ljubi – (D. Orlač / D. Orlač, B. Kolerič)
  5. Daleč je za naju pomlad – (A. Smolar)
  6. Če ti ne boš moj – (ljudska)
  7. Dekle na vrtiču rož’ce sadi – (ljudska)
  8. Julija – (A. Mežek)
  9. V dolini tihi – (ljudska)
  10. Zagorski zvonovi / Bom šel na planince – (M. Vilhar)

Narava in letni časi:

  1. Lipa zelenela je – (M. Vilhar / D. Jenko)
  2. Prišla bo pomlad – (ljudska)
  3. Slovenija, od kod lepote tvoje – (M. Stare / S. Avsenik, V. Ovsenik)
  4. Ne čakaj na maj – (F. Milčinski / B. Lesjak)
  5. Lepo je pomlad na svet -(ljudska)
  6. Luba vigred se rodi – (ljudska)
  7. Prisluhni školjki – (M. Jesih / J. Golob)
  8. Zvončki in trobentice – (T. Roš)
  9. Kjer murke cveto – (F. Souvan / S. Avsenik)
  10. Lastovki v  slovo / ”Mrzel  veter” – (V.  Orožen / G. Ipavec)

Svoboda in mir:

  1. Svobodno sonce – (D. Velkaverh / A. Klinar)
  2. Anzej – (A. Hudl, R. Stropnik)
  3. Pesem o svobodi – (R. Gobec)
  4. Lastovka – (M. Jesih / J. Robežnik)
  5. Naj ljubezen združi vse ljudi – (A. Kogoj)
  6. Moja dežela – (D. Velkaverh, J. Golob)
  7. Oj Triglav, moj dom – (M. Zemljič – Slavin / J.  Aljaž)
  8. Oj, Doberdob – (F. Bonač / Z. Prelovec)
  9. Na jezeru / ”Po jezeru bliz‘ Triglava” – (M. Vilhar)
  10. Jutri gremo v napad – (M. Bor / J. Kuhar)

Ljudske pesmi:

  1. Zreilo je žito – (ljudska)
  2. Dajte, dajte – (ljudska)
  3. Kje so tiste stezice – (ljudska)
  4. En hribček bom kupil – (A.M. Slomšek)
  5. Vöra bije – (ljudska)
  6. Rasti rožmarin – (ljudska)
  7. Ta druml’ca je zvomlana – (ljudska)
  8. Regiment po cesti gre – (ljudska)
  9. Vsi so venci veili – (ljudska)
  10. Dve let‘ in pol – (ljudska)

Religiozne pesmi:                    

  1. Glej zvezdice božje – (L. Belar)
  2. Angelček, varuh moj – (ljudska / A. M. Slomšek)
  3. Lepa si, lepa si roža Marija – (srednjeveška ljudska)
  4. Nebo je nocoj razsvetljeno – (S. Mihelčič)
  5. Rajske strune – (V. Štolcer)
  6. Spet kliče nas venčani maj – (A. Vavken)
  7. Zate Marija – (F. Gačnik)
  8. Tisoč let je že minilo – (D. Močnik)
  9. Marija skoz‘ življenje – (I. Hladnik)
  10. Mirno nam plove čolnič življenja – (P. Jereb)

Otroške pesmi:

  1. Lisička je prav zvita zver – (ljudska)
  2. Bila je huda mravljica – (B. Rudolf / M. Vodopivec)
  3. Ringa ringa raja – (ljudska)
  4. Enkrat je bil en majhen škrat – (L. Kupper)
  5. Naša četica koraka – (J. Bitenc)
  6. Kekčeva pesem – (F. Milčinski / M. Kozina)
  7. Kuža pazi – (J. Bitenc)
  8. Maček Muri – (K. Kovič / J. Novak)
  9. Čuk se je oženil – (ljudska)
  10. Moj očka ima konjička dva – (ljudska)

KJE POTEKA GLASOVANJE ZA PESMI:

Glasovanje poteka na začetni strani www.eu-songbook.org in je odprto do 7. Januarja 2019. Glasovalni seznam je na voljo v 24 jezikih.

OBJAVA:

Izbor 162 pesmi bo natisnjen tako v 24 izvirnih jezikih, kot v angleškem prevodu. Doslej je prvih 126 pesmi izbralo 37 tisoč ljudi iz 21 držav. Predlogi iz 27 držav bodo objavljeni decembra 2019.

KONTAKT:

Za pripombe glede predlaganih slovenski pesmi, kontaktirajte urednika Pesmarice EU za Slovenijo:

Dušan Bavdek, prodekan za kakovost in mednarodno dejavnost na Akademiji za glasbo Univerze v Ljubljani:

Email: dusan.bavdek@ag.uni-lj.si / Mobilna št.:  (+386) 1 242 73 01

Za splošne pripombe glede Pesmarice EU: Jeppe Marsling, ustanovitelj in predsednik

Email: editor@eu-songbook.org / Mobilna št.: (+45) 60 68 87 14

 


CROATIA

Priopćenje za javnost (Pod embargom do 29.11. – 24:00):

Kojih šest pjesama bi trebalo predstavljati Hrvate u prvoj EU Pjesmarici?

Od 30. studenog do 30. prosinca, pozivamo sve Hrvate da pronađu šest hrvatskih pjesama koje će ih predstavljati na prvoj EU Pjesmarici. Studenti i učitelji glazbe, kao i pjevači u zborovima, nominirali su 54 hrvatskih pjesama u šest kategorija. Za sada je glasalo 35 000 ljudi u 20 zemalja članica: Hrvati će biti 21. EU nacija koja će glasati.

Studenti i učitelji glazbe s Muzičke akademije Sveučilišta u Zagrebu i Akademije za umjetnost i kulturu u Osijeku, te članice Hrvatskog sabora kulture nominirali su 54 hrvatskih pjesama koje su dospjele na glasačku listu pjesama. Među brojnim kandidiranim pjesmama su i tradicionalne pjesme, kao što su “ Vuprem oči ”, “Oj More duboko ”, ali i suvremene pjesme, kao što su “ Vjeruj u ljubav ” i “Moja domovina ”.

U listopadu su glasali Belgijanci, u prosincu će glasati Slovenci, a Hrvati su 21. među 27 nacija u EU koja je pozvana da glasa za mjesec dana – na hrvatskom jeziku – na www.eu-songbook.org.

Kako je odlučeno u suradnji sa 17 muzičkih akademija iz 14 zemalja članica, pjesme će se birati u šest kategorija: 1) ljubavne pjesme, 2) priroda i godišnja doba, 3) sloboda i mir, 4) narodne i tradicionalne pjesme, 5) vjerske pjesme i 6) dječje pjesme.

Urednica EU Pjesmarice za Hrvatsku, red. prof. art. Jasenka Ostojić, Muzička akademija Sveučilišta u Zagrebu, komentirala je narav i raznolikost nominiranih hrvatskih pjesama:

“Predložene hrvatske pjesme dijelom su odraz velikog bogatstva hrvatske tradicije i kulture, regionalne raznolikosti jezika, običaja i glazbene prakse čiji je respektabilni broj upisan na UNESCO Reprezentativnu listu nematerijalne kulturne baštine čovječanstva, a dijelom to su klasične skladbe iz različitih razdoblja, sve do suvremenih pjesama naše svakodnevice. Autohtonost i ljepota hrvatskog tradicijskog nasljeđa kao i melodioznost klasičnih i suvremenih pjesama svjedoče o velikoj ljubavi naših ljudi prema pjevanju, i čine osebujnu kariku u u šarolikoj kulturnoj niski udruženih europskih naroda”.

Korak od ekonomskog prema kulturalnom

EU Pjesmarica je prvi jedinstveni demokratski projekt iniciran od strane neprofitne organizacije bez ikakvih političkih ili financijskih veza sa Bruxellesom, što je činjenica koju je pozdravila bivša danska članica EU komisije, Ritt Bjerregaard: “Primanje ekonomske podrške od Europske komisije bi ugušilo ovaj projekt!”. Osnivač i predsjednik, Jeppe Marsling (rođen 1974.), objasnio je motive za ovu inicijativu:

“Mi, 27 nacija u EU, znamo tako malo jedni o drugima! Čini se kako je razmjenjivanje nacionalnih glazbenih blaga izravan način da se bolje upoznamo”.

Prva verzija Pjesmarice Europske unije obuhvatit će 162 pjesme na 24 izvorna jezika. Svaka pjesma bit će prevedena i na engleski jezik. EU Pjesmarica bit će objavljena u prosincu 2019.

Uskoro ćemo znati kojih će odličnih šest pjesama Hrvati odabrati da ih predstavljaju.

Pjesmarica Europske unije

PODACI I KONTAKT:

INICIJATORI:

Organizaciju Pjesmarice Europske unije u siječnju 2015. osnovala su tri Danca i jedan Talijan. Više o njima se može saznati na: www.eu-songbook.org

HRVATSKI SUDIONICI

Studenti i učitelji glazbe s Muzičke akademije Sveučilišta u Zagrebu i Akademije za umjetnost i kulturu u Osijeku, te članice Hrvatskog sabora kulture su nominirali 54 hrvatskih pjesama koje su dospjele na glasačku listu pjesama. Urednica EU Pjesmarice za Hrvatsku, Jasenka Ostojić, sa Muzičke akademije Sveučilišta u Zagrebu, je potvrdila podrijetlo pjesama i pobrinula se da budu smještene u odgovarajuće kategorije:

Ljubavne pjesme:

  1. Vjeruj u ljubav – (Zdenko Runjić)
  2. Cesarica – (Zlatan Stipišić-Gibonni)
  3. Vehni, Vehni Fijolica – (trad. iz Medjimurja)
  4. Jedino moje – (Đ. Jusić, jr. / P. Jusić)
  5. Moj lipi anđele – (Hari Rončević)
  6. Vilo moja – (Ivica Badurina)
  7. Jute San Se Zajubio
  8. La musica di notte – (Đelo Jusić)
  9. Marijana – (Vlaho Paljetak)
  10. Miruj, miruj srce moje – (V. Lisinski)

Priroda & Godišnja doba

  1. Oj More duboko – (trad. iz Dalmacije)
  2. Moja duša – (glazba: Zdravko. Drenjančević / tekst: T. Gačić)
  3. More More – (Slobodan Kovačević)
  4. Lastavicam – (Ivan Zajc)
  5. Dalmatino povišću pritrujena – (Ljubo Stipišić-Delmata)
  6. Ča je more – (tradicionalna)
  7. Gora, gora visoka si – (tradicionalna)
  8. Voda zvira – (tradicionalna)
  9. Vuprem oči – (narodna)

Sloboda & Mir

  1. Moja domovina – (Rajko Dujmić / Zrinko Tutić)
  2. Himna slobodi – (glazba: J. Gotovac / tekst: I. Gundulić)
  3. Domovini i ljubavi – (Ivan Zajc)
  4. Gori nebo visoko – (Franjo Pokorni)
  5. Tvoja zemlja – (Alfi Kabiljo/Drago Britvić)
  6. Stop the war in Croatia – (Tomislav Ivčić)
  7. Neka Cijeli Ovaj Svijet  / ”Jalta, Jalta” – (Alfi Kabiljo)
  8. Kad bi svi ljudi na svijetu – (Arsen Dedić)
  9. Kaj – (glazba: R. Taclik / tekst: D. Domjanić)

Narodne & tradicionalne pjesme

  1. Vuprem oči
  2. Letovanić, Letovanić selo pokraj Kupe
  3. Dej mi, Bože, joči sokolove
  4. Oj, Ti Bela Zorja
  5. Marica je fajn snešica
  6. Ljubav se ne trži
  7. Rožica sem bila
  8. Sve ptičice iz gore
  9. Sinoć kad je pao mrak

Vjerske pjesme

  1. Narodi nam se kralj nebeski
  2. Zdravo Djevo / “Rajska Djevo” – (Petar Perica)
  3. Veselje ti navješćujem – (tradicionalna)
  4. Do nebesa nek se ori – (Petar Perica)
  5. Svim na zemlji – (tradicionalna)
  6. Svetoj žrtvi Uskrsnici – (tradicionalna)
  7. Tri kralja jahahu – (tradicionalna)
  8. Radujte se narodi
  9. U se vrijeme godišta

Dječje pjesme

  1. Zeko i potočić – (Branko Mihaljević)
  2. Kad se male ruke slože / “Himna zadrugara” – (Arsen Dedić, Drago Britvić)
  3. Ima jedna kućica / „Moj dom“ – (Jakov Gotovac)
  4. Nije lako bubamarcu – (Arsen Dedić)
  5. Lijepa naša Hrvatska – (Đelo Jusić)
  6. Lutkicu na dar – (Đelo Jusić)
  7. Zekini jadi / “Juri zeko izdaleka” – (Alfi Kabiljo)

GDJE SE ODRŽAVA GLASANJE:

Glasanje se održava na početnoj stranici www.eu-songbook.org i otvoreno je do 30. prosinca. Glasačka lista pjesama može se naći na 24 jezika.

ŠEST KATEGORIJA PJESAMA:                            

Kako je odlučeno u suradnji sa 17 muzičkih akademija iz 14 zemalja članica, pjesme će se birati u šest kategorija: 1) ljubavne pjesme, 2) priroda i godišnja doba, 3) sloboda i mir, 4) narodne i tradicionalne pjesme, 5) vjerske pjesme i 6) dječje pjesme.

OBJAVLJIVANJE:

Prva verzija Pjesmarice Europske unije obuhvatit će 162 pjesme na 24 izvorna jezika. Svaka pjesma bit će prevedena i na engleski jezik. EU Pjesmarica bit će objavljena u prosincu 2019.

KONTAKT:

Za komentar hrvatskih pjesama, urednica EU Pjesmarice za Hrvatsku:

Urednica EU Pjesmarice za Hrvatsku, Jasenka Ostojić, Muzička akademija Sveučilišta u Zagrebu

Telefon: (++385) 01 4810 200

Za komentar EU Pjesmarice općenito:  Jeppe Marsling, osnivač i predsjednik

Email: editor@eu-songbook.org / Mobitel: (++45) 7154 1361

 

Malta – bil-Malti:

Stqarrija għall-Istampa (Tippubblikawhiex qabel it-23 ta ‘Novembru)

LIEMA SITT KANZUNETTI GĦANDHOM JIRRAPREŻENTAW LIL MALTA FL-EWWEL KTIEB TAL-KANZUNETTI TAL-EU?

Mit-23 ta’ Novembru sas-sittax sat-23 ta’ Diċembru l-Maltin kollha huma mistednin jagħżlu s-sitt kanzunetti Maltin li għandhom jirrappreżentawhom fl-ewwel Ktieb tal-Kanzunetti tal-Unjoni Ewropea. 48 kanzunetta Maltija ġew innominati f’sitt kategoriji minn studenti tal-Mużika Maltin u għalliema tal-iskola. S’issa iktar minn 35,000 ruħ minn 19 stati membri vvutaw għas-sitt għanjiet rispettivi tagħhom: Il-Maltin kienu l-għoxrin stat tal-EU li ivvotaw.

L-ewwel verżjoni tal-Ktieb tal-Għanjiet tal-Unjoni Ewropeja se jkun fih 162 għanja f’24 lingwa originali u traduzzjoni bl-Ingliż. Sat- 23 ta’ Diċembru ser tkun f’idejn il-Maltin li jħobbu l-mużika sabiex jiddeċiedu liema sitt kanzunetti għandhom jirrapreżentawhom fl-ewwel Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU. Il-Maltin ser ikunu l-20 poplu minn fost is-27 pajjiżi fl-EU li jistgħu jivvutaw ġewwa is-sit www.eu-songbook.org.

Studenti tal-Mużika Maltin, u għalliema tal-iskola tal- Performing Arts, l-Universita ta’ Malta u l- Malta School of Music, innominaw is-48 kanzunetta Maltija li waslu għall-għażla għand il-votanti Maltin. Fost il-kanzunetti numerużi li huma msemmija hemm “Xemx” ta’ The Tramps, “Paċi u Sliem” ta’ David Azzopardi, “Iddeċidejt” u “Fonzu l-Fenek”.

Is-sitt kategoriji differenti tal-għanjiet ġew deċiżi b’kollaborazzjoni ma’ diversi akkademji u istituzzjonijiet muzikali Ewropej. Dawn jinkludu għanjiet f’bixra ta: 1) mħabba, 2) natura u staġuni, 3) libertà u paċi, 4) folklore u tradizzjoni, 5) fidi, u 6) għanjiet tat-tfal.

L-editur tal-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU, Dr. Albert Pace, mill-iskola tal- Performing Arts u l-Universita ta’ Malta ikkummenta fuq in-natura u l-varjeta’ ta kanzunetti Maltin innominati:

“Xi kanzunetti, b’mod partikulari f’pajjiż żgħir bħal Malta, għandhom valur kważi ikoniku għal ħafna mill-Maltin. Hija ħaġa affaxxinanti li naqsmu dawn l-għanjiet ma’ ċittadini minn madwar l-Unjoni Ewropea”.

Pass mill-iskop ekonomiku għal dak kulturali.

Il-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU huwa proġett ġdid demokratiku mibdi minn organizzazzjoni li ma xxaqlibx lejn l-ebda ħsieb politiku u lanqas taħdem għall-profitti jew għandha rabtiet finanzjarji ma’ Brussell, fattur li qablet miegħu l-ex kummissarju tal-EU Daniż Ritt Bjerregaard: “Il-proġett kien jinqatel li kieku kellu jirċievi għajnuna finanzjarju mill-Kummissjoni”. Il-Ktieb tal Kanzunetti tal-EU għaqqad is-sentiment nazzjonali mal-ħsieb Ewropew, u dan għaqqad, b’mod sorprendenti, politiċi kemm tax-xellug u tal-lemin fid-Danimarka. Il-fundatur u president, Jeppe Marsling (Twieled 1974), jelabora fuq l-iskopijiet ta’ din l-inizjattiva:

“Aħna, il-27 pajjiżi fl-EU, nafu verament ftit fuq xulxin! Li taqsam kanzunetti sbieħ ta’ pajjiżek ma oħrajn huwa mod dirett li tistgħu ssiru tafu lil xulxin aħjar.”

Il-publikazzjoni tal-ewwel edizjoni tal-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU hija ppjanata għal Diċembru 2019: 162 il-kanzunetta stampata bil-lingwi nazzjonali maġenb it-traduzzjoni bl-Ingliż.

Dalwaqt sejrin naraw liema sitt kanzunetti jagħżel il-poplu Malti għall-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU.

Fatti u Kuntatti

Fundaturi:

L-Organizzazzjoni tal-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU ġiet mwaqqfa f’Jannar 2015 minn tlett Daniżi u Taljan. Informazzjoni fuqhom tinstab fis-sit www.eu-songbook.org

Parteċipanti u l-Editur tal-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU għal Malta

Studenti tal-mużika Maltin, u għalliema tal-iskola tal- Performing Arts, l-Universita ta’ Malta, u il- Malta School of Music, innominaw is-48 kanzunetti Maltin li waslu għall-għażla tal–votanti Maltin.  Bħala editur tal-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU għal Malta, Dr. Albert Pace, l-iskola tal- Performing Arts, l-Universita ta’ Malta, għażel il-lista finali ta’ kanzunetti għall-Maltin:

Diski ta’ mħabba:

  1. Xemx – (The Tramps)
  2. Fejn tħobb il-qalb – (M. Spiteri)
  3. L-ewwel tfajla li ħabbejt – (Malta Bums)
  4. Għajnejk sbieħ – (S. Bartolo)
  5. L-għarusa tal-Mosta – (F. Baldacchinio, ‘Il-Budaj’)
  6. It-Tieġ tan-Neputija – (T. Camilleri)
  7. Marija l-Maltija – (J. Grech / C. Mifsud)

Natura u staġuni:

  1. L-aħħar bidwi f’wied il-għasel – (P. Abela / A.C. Sant)
  2. Xemx u xita – (The Travellers)
  3. Il-bajja tal-Mellieħa – (S. Bartolo)
  4. Awwissu – (W. Micallef)
  5. Ħafa, paċi u kuluri – (The Travellers)
  6. Inti Djamant – (The Tramps)
  7. Riviera blu – (S. Bartolo)
  8. Tifla tal-kampanja – (tradizzjonali)

Liberta’ u paci:

  1. Paċi u sliem – (D. Azzopardi)
  2. Sinjur ġib il-paċi – (D. Grech / The Tramps)
  3. Innu tat-Tfal Maltin – (D. Azzopardi)
  4. Ħamiema bajda – (tradizzjonali)
  5. Kemm hu sabiħ – (New Courey)
  6. Tema’79 – (“Ġensna”, P. Abela / R. Mahoney)
  7. Tifħira lil Malta

Kanzunetti tal-folklore u tradizzjonali:

  1. Ċeklem ċeklem karozzin – (The Greenfields)
  2. Tal-Pastizzi – (D. Azzopardi)
  3. Il-Festa – (M. R. Mallia & C. Camilleri)
  4. Lanċa ġejja u oħra sejra – (tradizzjonali)
  5. Viva Malta – (F. Portelli)
  6. Fuq il-pont ta’ Wied Rummiena
  7. Il-Maltija – (tradizzjonali / A.M. Cassola)
  8. L-għannej
  9. Taxi Mary – (F. Abela)

Kanzunetti tal-fidi:

  1. Iddeċidejt – (A. Cauchi & T. Cachia)
  2. Fil-Ħlewwa ta’ Mejju – (G. Caruana / D.K. Psaila)
  3. Mulej f’idejk – (R. Galea)
  4. Tini Idejk – (D. Azzopardi)
  5. Fis-Santwarju tal-Madonna
  6. L-għasfur tal-bejt
  7. Nadurawk ja ħobż tas-sema – (G. Caruana / D.K. Psaila)
  8. Sidi Ġesu’ huwa ħaj

Kanzunetti tat-tfal: 

  1. Fonzu l-fenek – (M. Piscopo)
  2. Bumm bumm il-bieb – (tradizzjonali)
  3. Ninni la tibkix iżjed
  4. Dawra Durella – (tradizzjonali)
  5. Mhux jien mama’
  6. Il-merill
  7. Iż-żunżana ddur iddur – (tradizzjonali)
  8. Pizzi pizzi kanna – (tradizzjonali)
  9. Viva l-Karnival

FEJN SER  ISSIR IL-VOTAZZJONI:

Tista tivvota fil-paġna ta’ quddiem tas-sit www.eu-songbook.org li huwa miftuħ sat-23 ta’ Diċembru. Il-vot jista’ jsir b’24 lingwa differenti.

IS-SITT KATEGORIJJI TA’ KANZUNETTI:

Is-sitt kategoriji differenti tal-għanjiet ġew deċiżi b’kollaborazzjoni ma’ diversi akkademji u istituzzjonijiet muzikali Ewropej. Dawn jinkludu għanjiet f’bixra ta: 1) mħabba, 2) natura u staġuni, 3) libertà u paċi, 4) folklore u tradizzjoni, 5) fidi, u 6) għanjiet tat-tfal.

PUBBLIKAZZJONI:

L-ewwel verżjoni tal-Ktieb tal-Għanjiet tal-Unjoni Ewropeja se jkun fiha 162 għanja f’24 lingwa originali u traduzzjoni bl-Ingliż, Ippjanat għal publikazzjoni f’Diċembru 2019.

KUNTATT:

Għall-kummenti fuq il-Kanzunetti Maltin, editur għall-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU għal Malta:

Dr. Albert Pace, l-iskola tal- Performing Arts u l-Universita ta’ Malta għażlu l-lista finali ta’ kanzunetti għall-Maltin (preferibbilment bl-email):

Emejl: albert.pace@um.edu.mt

Għall-kummenti fuq il-Ktieb tal-Kanzunetti tal-EU in ġenerali:Jeppe Marsling, fundatur u president:

Emejl: editor@eu-songbook.org / Mobajl:  (0045) 60 68 87 14

 


MALTA

Press Release (Embargoed until 23.11.18)

WHICH SIX SONGS SHOULD REPRESENT THE MALTESE IN THE FIRST EU SONGBOOK?

From November 23rd to December 23rd the Maltese people are invited to identify the six Maltese songs to represent them in the first songbook for the European Union. 48 Maltese songs have been nominated in six song categories by Maltese music students and teachers. So far 35.000 people in 19 member states have voted for their respective six songs: The Maltese are the 20th EU-population to vote.

Until December 23rd it is up to song loving Maltese people to decide which six songs that should represent them in the first EU Songbook. The Maltese are the 20th people among the 27 populations in EU, who are invited to vote on www.eu-songbook.org.

The six song categories – decided among 17 music academies from 14 member states – are: “Love songs”, “Nature & Seasons”, “Freedom & Peace”, “Folk songs”, “Songs of faith” and “Children songs”.

Maltese music students and teachers from The School of Performing Arts, University of Malta, and Malta School of Music have nominated the 48 Maltese songs that have made it to the Maltese Song Voting Bill. Among the many cherished tunes are titles such as “Xemx” by The Tramps, “Paci u sliem” by David Azzopardi, “Iddecidejt” and “Fonzu l-Fenek” by Michael Piscopo.

EU Songbook editor for EU Songbook editor for Malta, Dr. Albert Pace, The School of Performing Arts, University of Malta, comments on nature and variety of the Maltese songs nominated:

“Some songs, particularly in a small country like Malta, have an almost iconic status for the local population. It is a fascinating idea to have these songs shared with other fellow citizens of the European Union”.

A step from the economic to the cultural

The EU Songbook is an unparalleled democratic pioneer project initiated by a non-profit organization without any political or financial ties to Brussels, a factor that former Danish EU-commissioner Ritt Bjerregaard has applauded: “Receiving economic support from the Commission would have strangled the project!”. The fact that the EU-songbook combines national feeling and European thought has surprisingly united politicians from far left to far right in Denmark. Founder and president, Jeppe Marsling (born 1974), elaborate on the motives behind the initiative:

“We, the 27 populations in EU, all know painfully little about each other! To share national song treasures seems to be a direct way towards getting to know each other better”.

The first edition of the EU Songbook is planned for publication in December 2019: 162 songs printed in both national languages and in singable English translation, side by side.

Soon we will know which six great songs the Maltese people wish to be represented by.

The European Union Songbook

 FACTS & CONTACT:

INITIATORS:

The European Union Songbook Organisation was founded in January 2015 by three Danes and one Italian. On their background information can be found on http://www.eu-songbook.org

THE SIX CATEGORIES OF SONG:

The six song categories were decided in a co-operation with 17 music academies – including The School of Performing Arts, University of Malta – and music faculties in 14 EU-member states: 1) Love, 2) Nature & Seasons, 3) Freedom & Peace, 4) Folksongs, 5) songs about faith, 6) Children’s songs.

NOMINATED SONGS, PARTICIPANTS AND EU-SONGBOOK EDITOR FOR MALTA:

Maltese music students and teachers The School of Performing Arts, University of Malta, and Malta School of Music have nominated the 48 songs appearing on the Maltese Song Voting Bill.  As EU Songbook Editor for Malta, Dr. Albert Pace, The School of Performing Arts, University of Malta, have edited the final list of songs presented to the Maltese:

Love songs:

  1. Xemx – (The Tramps)
  2. Fejn tħobb il-qalb – (M. Spiteri)
  3. L-ewwel tfajla li ħabbejt – (Malta Bums)
  4. Għajnejk sbieħ – (S. Bartolo)
  5. L-għarusa tal-Mosta – (F. Baldacchinio, ‘Il-Budaj’)
  6. It-Tieġ tan-Neputija – (T. Camilleri)
  7. Marija l-Maltija – (J. Grech / C. Mifsud)

Nature & Seasons:

  1. L-aħħar bidwi f’wied il-għasel – (P. Abela / A.C. Sant)
  2. Xemx u xita – (The Travellers)
  3. Il-bajja tal-Mellieħa – (S. Bartolo)
  4. Awwissu – (W. Micallef)
  5. Ħafa, paċi u kuluri
  6. Inti Djamant – (The Tramps)
  7. Riviera blue – (S. Bartolo)
  8. Tifla tal-kampanja – (tradizzjonali)

Freedom & Peace:

  1. Paċi u sliem – (D. Azzopardi)
  2. Sinjur ġib il-paċi – (D. Grech / The Tramps)
  3. Innu tat-Tfal Maltin – (D. Azzopardi)
  4. Ħamiema bajda
  5. Kemm hu sabiħ – (New Courey)
  6. Tema’79 – (“Ġensna”, P. Abela / R. Mahoney)
  7. Tifħira lil Malta

Folk songs & Traditionals:

  1. Ċeklem ċeklem karozzin – (The Greenfields)
  2. Tal-Pastizzi – (D. Azzopardi)
  3. Il-Festa – (M. R. Mallia & C. Camilleri)
  4. Lanċa ġejja u oħra sejra – (tradizzjonali)
  5. Viva Malta – (F. Portelli)
  6. Fuq il-pont ta’ Wied Rummiena
  7. Il-Maltija – (tradizzjonali / A.M. Cassola)
  8. L-għannej
  9. Taxi Mary – (F. Abela)

Faith:

  1. Iddeċidejt – (A. Cauchi & T. Cachia)
  2. Fil-Ħlewwa ta’ Mejju – (G. Caruana / D.K. Psaila)
  3. Mulej f’idejk – (R. Galea)
  4. Tini Idejk – (D. Azzopardi)
  5. Fis-Santwarju tal-Madonna
  6. L-għasfur tal-bejt
  7. Nadurawk ja ħobż tas-sema – (G. Caruana / D.K. Psaila)
  8. Sidi Ġesu’ huwa ħaj

Children’s songs: 

  1. Fonzu l-fenek – (M. Piscopo)
  2. Bumm bumm il-bieb – (tradizzjonali)
  3. Ninni la tibkix iżjed
  4. Dawra Durella – (tradizzjonali)
  5. Mhux jien mama’
  6. Il-merill
  7. Iż-żunżana ddur iddur – (tradizzjonali)
  8. Pizzi pizzi kanna – (tradizzjonali)
  9. Viva l-Karnival

WHERE THE SONG VOTE TAKES PLACE:

The Song Vote happens on the front page of www.eu-songbook.org and is open until December 23rd. The Song Voting Bills exist in 24 languages.

PUBLICATION:

The 162 music scores in 24 languages will be translated into English by qualified translators of verse. The first EU Songbook will have all 162 songs in both national language and in English translation, side by side, and is scheduled for publication in December 2019.

CONTACT:

For commentary on the Maltese songs, EU Songbook Editor for Malta:

Dr. Albert Pace, The School of Performing Arts, University of Malta.

Email: albert.pace@um.edu.mt

For commentary on the EU Songbook in general: Jeppe Marsling, founder and president

Email: editor@eu-songbook.org / Mobile: (0045) 60 68 87 14

 


LUXEMBOURG

– Communiqué de presse  

Six chansons pour représenter les Luxembourgeois dans le premier recueil européen de chansons.

Du 26 octobre au 25 novembre, les Luxembourgeois sont invités à choisir six chansons de leur pays les représentant au sein du tout premier recueil de chansons de l’Union Européenne, « The EU Songbook ». Sur les 400 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des choristes et des étudiants en musicologie, soixante demeurent en lice. Jusqu’ici, 108 chansons ont été intégrées au recueil de chanson de l’UE. Elles ont été sélectionnées par plus de 32.000 personnes dans les dix-huit premiers États membres de l’Union ayant déjà voté. Ce recueil a été initié par une organisation à but non lucratif danoise, n’ayant aucun lien avec les instances de l´U.E.

Jusqu’ici, 108 chansons ont été intégrées au recueil de chansons de l’UE. Elles ont été sélectionnées par plus de 32.000 personnes dans les dix-huit premiers États membres de l’Union. C’est maintenant au tour des Luxembourgeois, la dix-neuvième population à être invitée à voter. Le vote concernant les chansons luxembourgeoises se tiendra en français et en luxembourgeois sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org

Les six catégories de chansons, définies par 17 académies de musique de 14 des États membres, sont les suivantes:

1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires, 5) Chansons traitant des croyances et 6) Chansons pour enfants.

Sur les 400 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des chorales de deux organisations de choristes, Union Grand-Duc Adolphe (UGDA) et Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC), et des étudiants et professeurs de musique du Conservatoire de Luxembourg, soixante demeurent en lice. Les deux rédacteurs en chef du « Songbook de l’UE » pour le Luxembourg – Robert Köller, UGDA, et Arend Herold, INECC, – ont édité la liste finale des chansons qui seront présentées aux Luxembourgeois. Commentaires de l’éditeur, Robert Köller, UGDA, à propos de l’initiative:

 «Cette compilation de chansons de tous les pays de l’UE, choisies par leurs citoyens, a été menée par un groupe de volontaires enthousiastes qui méritent notre gratitude. Une telle collection et sa disponibilité feront partie demain du travail choral dans toute l’Europe, mais également du domaine de l’éducation, permettant d’expérimenter  les particularités comme les points communs de toutes ces nations. »

Un pas de l’économie vers la culture

Le recueil de chansons de l’UE est un projet démocratique précurseur n’ayant pas son pareil dans l’histoire de l’Union. Il fut initié par une ONG danoise dépourvue de liens économiques ou financiers avec Bruxelles, une caractéristique fortement appréciée par l’ancien Commissaire Européen Danois Ritt Bjerregaard: «Recevoir une aide économique de la Commission aurait dénaturé le projet ! ». Au Danemark, de manière inattendue, le fait de combiner les sentiments nationaux et européens au sein de ce recueil a par ailleurs uni les politiciens de tous les horizons. Son fondateur, Jeppe Marsling (né en 1974) nous donne plus de détails sur cette initiative:

« Nous, les 27 populations de l’UE, ne connaissons que bien peu de choses à propos des uns et des autres ! Partager des chansons nationales appréciées semble être une manière efficace d’apprendre à mieux se connaitre ».

La première édition du recueil devrait être publiée en décembre 2019 : elle contiendra 162 chansons imprimées dans leurs versions originales ainsi qu’en anglais. Les profits éventuels seront réservés à la publication d’une deuxième édition du recueil, cette fois-ci dans les 24 langues de l’Union, afin que tous, sans égard pour leur maîtrise de la langue anglaise, puissent aussi chanter et comprendre les paroles de ces chansons.

Et très bientôt, nous connaîtrons les six chansons choisies par les Luxembourgeois pour les représenter !

Le Recueil de Chansons de l’Union Européenne.

 

INFO & CONTACT:

L’INITIATIVE :

La « European Union Songbook Organisation » (Organisation de l’Union Européenne de Recueil de Chansons) a été créée en janvier 2015 par trois Danois et un Italien. Pour plus d’informations sur leurs parcours, rendez vous sur www.eu-songbook.org

LES SIX CATÉGORIES DE CHANSONS:

Les six catégories musicales ont été décidées en collaboration avec 17 académies de musique et facultés de musicologie dans 14 Etats membres de l’UE : 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires 5) Chansons traitant des croyances, 6) Chansons pour enfants.

LES CHANSONS NOMINÉES

400 chansons luxembourgeoises dans six catégories ont été nominées par des chorales de deux organisations de choristes, Union Grand-Duc Adolphe (UGDA) et l’Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC), et des étudiants et professeurs de musique du Conservatoire de Luxembourg.

Les deux rédacteurs en chef du « Songbook de l’UE » pour le Luxembourg – Robert Köller, UGDA, et Arend Herold, INECC – ont édité la liste finale de chansons qui sera présentée aux Luxembourgeois.

Amour:

  1. D’Pierle vum Da – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  2. Gëff mir eng Bees – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  3. Du brauchs mir näischt ze schwieren – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  4. Et si vill schéi Rousen an der Stad – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  5. Hey du – (Cool Feet)
  6. Et wor emol e Kannonéier – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  7. Jalous – (Marion Michels/Poutty Stein)
  8. Manyla – (Louis Petit)
  9. Meng Freiesch ass en hierzegt Kand – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  10. Millioune Blummen – (Jean Frankfurter/Jean Terrier)

Nature & Saisons:

  1. D’Margréitchen (Laurent Menager/Michel Lentz)
  2. Aus de Bierger durch den Dall (Charles Günther/Jean-Pierre Dieschbourg)
  3. Mäin Éislek (Albert Thorn/Willy Goergen)
  4. Blo Blimmchen (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  5. Fréijoersliddchen (Tony Schuster/Michel Lentz)
  6. Gréng ass de Bësch an d’Blumme bléien (Gustav Kahnt/Nicolas Steffen Pierret)
  7. Am Gäertchen (Laurent Menager/Michel Lentz)
  8. Am Wanter geet d’Sonn scho fréi schlofen (Josette Fabeck)
  9. Zéi’n d’Huergänse fort, a friem Länner (?/Michel Hever, Hary Trauffler)
  10. Meereenchen (Jean-Pierre Kemmer/Jean-Pierre Kirchen)

Liberté & Paix:

  1. De Feierwon (Jean Antoine Zinnen/Michel Lentz)
  2. Mir si glécklech, mir si fräi (Michel Lentz)
  3. Verlaangeren (Louis Petit)
  4. D’Lidd vum Théiwesbuer (Jean-Pierre Kemmer/Fritz Weimerskirch)
  5. Zu Lëtzebuerg stong d’Siegfriedsschlass (Edmond de la Fontaine „Dicks“)
  6. An Amerika (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  7. Bopebistrot (Serge Tonnar)
  8. Dobaussen (Cosimo Colaci/Lily Moro)
  9. Ee Recht op e Liewen (Max Molling)
  10. D’Geld regéiert d’Welt / Gucci Gucci Gucci Armani (Dëppegéisser)

Chansons populaires:

  1. Wéi meng Mamm nach huet gesponnen (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  2. Zu Arel op der Knippchen (trad./Mathias Schou)
  3. D’Schuebermëss / Den Hämmelsmarsch (trad./Michel Lentz)
  4. Kättchen, Kättchen, bréng mer nach e Pättchen (Jean Eiffes/Willy Goergen)
  5. De groussen Hexemeeschter (Edmond de la Fontaine „Dicks“)
  6. D’Hechtercher aus der Stad (Vincent Scotto/Louis Petit)
  7. Un der Atert (trad./Jean-Pierre Welter)
  8. Lëtzebuerger Spezialitéiten (René de Buxeuil/August Donnen)
  9. Belsch Plaasch (Serge Tonnar)
  10. De Jangli fiert den Houwald erop (Henry Warren/Fernand Wark)

Chansons traitant des croyances:

  1. Léif Mamm, ech weess et net ze so‘n (Joseph Biwer/Wilhelm Weis)
  2. O Mamm, léif Mamm do uewen (Pierre Barthel/Charles Müllendorff)
  3. An der grousser hell‘ger Nuecht (Mathieu Lamberty/ Albert Elsen)
  4. Aus dem Himmelssall (Victor Goldschmit/Willy Goergen)
  5. Nu looss et an dir stëll ginn (Jos Kinzé/Albert Elsen)
  6. Wie unsre Väter flehten (Jean-Pierre Beicht/Nik Welter)
  7. Aus der Kannerzäit (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  8. Krëschtdag (Ab Van Goor/Jang Linster)
  9. Krëschtowend (Jean-Paul Frisch/Pir Kremer)
  10. Mir gréissen dech am Heemechtsdoum (Albert Thorn/Willy Goergen)

Chansons pour enfants:

  1. Klëmmt ee Männchen d’Leeder ‘rop (Paule Koster)
  2. Léiwe Kleeschen (Madeleine ‚Pëppy‘ Beicht/Willy Goergen)
  3. Léiwer Härgottsblieschen (trad.)
  4. Am Uewe potert d’Feier (Chrétien Clement)
  5. Et wor emol en Hieschen (Tony Schuster/Marcel Reuland)
  6. Himmelsdéierche fléi (Théodor Decker/Willy Goergen)
  7. Metti Spaghetti (Ab van Goor/Jang Linster)
  8. De Kueb an de Fuuss (trad./Michel Lentz)
  9. D’Hiesche sëtzt am Rommelstéck (Théodor Decker/Willy Goergen)
  10. Ech si frou (Ab van Goor/Jang Linster)

LES LUXEMBOURGEOIS PEUVENT ILS VOTER ?

Le vote concernant les chansons luxembourgeoises se tiendra en français et en luxembourgeois sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org et demeurera ouvert jusqu’au 25 novembre.

PUBLICATION:

Quand toutes les chansons auront été identifiées, le résultat des votes sera collecté et traduit en anglais par des traducteurs professionnels. Le premier recueil comportera 162 chansons à sa publication, tant dans les langues nationales des chansons que dans leur traduction en anglais. La publication est planifiée pour décembre 2019. Les profits de cette première version serviront à en financer une seconde, cette fois-ci dans les 24 langues officielles de l’Union, afin que chaque citoyen européen, sans tenir compte de sa maîtrise de l’anglais, puisse chanter les 162 chansons dans sa langue maternelle.

CONTACT:

Pour tout commentaire concernant les chansons luxembourgeoises sélectionnées, veuillez contacter l’éditeur du « Recueil de Chansons de l’UE » pour le Luxembourg:

Robert Köller, Union Grand-Duc Adolphe  (UGDA)

robko@pt.lu / Secrétariat:  (+352) 46 25 36-1

Raoul Wilhelm, Union Grand-Duc Adolphe  (UGDA)

raoul.wilhelm@ugda.lu / Secrétariat:  (+352) 46 25 36-1

Arend Herold, Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC)

herold@inecc.lu / Secrétariat: (+352) 26 430 481

Pour émettre des commentaires – en anglais – sur le « Recueil de Chansons de l’UE » :

Jeppe Marsling, Fondateur: 

editor@eu-songbook.org / Mobile: (45) 60 68 87 14

1b: LUXEMBURG – Pressemitteilung

Eine Volksabstimmung wird festlegen welche sechs Lieder Luxemburg im ersten Liederbuch der Europäischen Union vertreten werden.

Ab Freitag, 26. Oktober beginnt die einmonatige Abstimmung, die feststellen soll, welche sechs Lieder Luxemburgs im ersten Liederbuch der Europäischen Union repräsentieren sollen. 2018 wurden etwa 400 luxemburgische Lieder, unterteilt in sechs Kategorien, von vielen Musik-Studierenden und Musik-Lehrern sowie von mehreren Chören nominiert. Die Menschen in Luxemburg sind die siebten, die dazu eingeladen sind abzustimmen. Es haben EU-weit bereits ganze 32.000 Menschen die ersten 108 Lieder ausgewählt, u.a. in Deutschland, Belgien und Griechenland. Das Pionierprojekt wurde in Gang gesetzt wurde von einer gemeinnützigen Organisation ohne Unterstützung durch die EU.

Bei der Abstimmung am 26. Oktober wird es möglich sein, die Lieder zu wählen, die Luxemburg im ersten Liederbuch der Europäischen Union in sechs Kategorien repräsentieren werden. Einen Monat lang – bis 25. November – Können alle Luxemburger unter www.eu-songbook.org für ihre Favoriten abstimmen.

Die sechs Liedkategorien wurden in einer Zusammenarbeit mit 17 Musikkonservatorien und -fakultäten in 14 Mitgliedstaaten der EU ausgewählt. Sie sind: 1) Liebeslieder, 2) Lieder über die Natur und die Jahreszeiten, 3) Lieder über die Freiheit und den Frieden, 4) Volkslieder, 5) Lieder über den Glauben und 6) Kinderlieder. Der Stimmzettel für Luxemburg fasst 60 der meistgennannten Lieder, und wurde von UGDA, Union Grand-Duc Adolphe, und INECC, Institut Européen de Chant Choral Luxembourg, redigiert.

Robert Köller, Generalsekretär der Musikorganisation UGDA, unterstützt aktiv das Projekt:

„Das EU Liederbuch wird Lieder aus allen EU Ländern enthalten, welche von ihren Bürgern auserwählt werden, und von einer Gruppe enthusiastischer Freiwillige, die unsere Dankbarkeit verdienen, nominiert wurden. Solch eine Ansammlung und ihre Verfügbarkeit wird Teil des Chorlebens von morgen, und auch der Bildung, und erlaubt die Erfahrung von sowohl Eigenheiten als auch von Gemeinsamkeiten all dieser Länder.“

Die ersten 108 der insgesamt 162 Lieder wurden so bereits in andern EU Staaten gewählt: Es folgen noch Abstimmungen in den übrigen neun Ländern – Ebenfalls im November, Malta, im Dezember dann Kroatien und Slowenien – wo wie in Luxemburg Musikstudenten, Lehrer und Chorsänger Lieder aus ihrem nationalen Musikerbe nominiert haben.

Mehr als Kohle, Stahl und Fisch

Das EU-Liederbuch ist ein einmaliges demokratisches Pionierprojekt von einer gemeinnützigen Organisation ohne politische oder finanzielle Verbindungen zum EU-System. Dies applaudierte die ehemalige dänische EU-Kommissarin Ritt Bjerregaard im nationalen dänischen Rundfunk: “Finanzielle Hilfe von der EU-Kommission zu bekommen wäre ein Todeskuss gewesen!”. Der Aussage, dass das EU-Liederbuch nationale Gefühle mit europäischen Gedanken kombinieren würde, wurde in Dänemark von Politikern und Politikerinnen aus dem ganzen politischen Spektrum mit überraschender Einheit zugestimmt. Gründer und Vorsitzender des Vereins, Jeppe Marsling (Geboren 1974), sieht sich hier bestätigt:

Wenn wir, die Bürger der EU, den ernsten Wunsch haben, den Schritt vom volkswirtschaftlichen Austausch – Kohle, Stahl und Fisch – zum kulturellen und sozialen Austausch zu wagen, wenn wir in der Tat dieses Verhältnis auf eine neue Ebene bringen wollen, dann müssen wir alle die EU dementsprechend in Besitz nehmen, da sie in erster Linie uns Bürgern gehört.”

In der ersten Ausgabe werden alle Lieder sowohl in der Originalsprache wie auch in der englischen Übersetzung erscheinen. Mögliche Gewinne hieraus sind dann für eine zweite Ausgabe eingeplant, in der alle Lieder in allen 23 Übersetzungen gedruckt werden. So wird jeder und jede, unabhängig von seinen oder ihren Englischkenntnissen, alle Lieder verstehen und mitsingen können.

Fact Sheet und Kontaktinformationen

DIE SECHS KATEGORIEN

Die sechs Liedkategorien wurden in einer Zusammenarbeit mit 17 Musikkonservatorien und -fakultäten in 14 Mitgliedstaaten der EU ausgewählt. Sie sind: 1) Liebeslieder, 2) Lieder über die Natur & die Jahreszeiten, 3) Lieder über die Freiheit & den Frieden, 4) Volkslieder, 5) Lieder über den Glauben und 6) Kinderlieder.

DIE TEILNEHMER

Von 2015 bis 2018 wurden 124 Konservatorien und 1200 Chöre dazu aufgefordert Lieder für das Liederbuch zu nominieren. Seitdem haben ca. 3.000 Musiklehrer, Studenten und Chorsänger unseren elektronischen Stimmzettel geöffnet und mehr als 6000 Lieder auf 24 Sprachen nominiert.

In Luxemburg war die Conservatoire de Luxembourg sowie die folgenden zwei Chororganisationen UGDA, Union Grand-Duc Adolphe, und INECC, Institut Européen de Chant Choral Luxembourg, sehr aktiv im Nominierungsprozess. Der Stimmzettel für Luxemburg fasst 60 der meistgennannten Lieder:

Liebeslieder:

  1. D’Pierle vum Da – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  2. Gëff mir eng Bees – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  3. Du brauchs mir näischt ze schwieren – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  4. Et si vill schéi Rousen an der Stad – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  5. Hey du – (Cool Feet)
  6. Et wor emol e Kannonéier – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  7. Jalous – (Marion Michels/Poutty Stein)
  8. Manyla – (Louis Petit)
  9. Meng Freiesch ass en hierzegt Kand – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  10. Millioune Blummen – (Jean Frankfurter/Jean Terrier)

Lieder über die Natur & die Jahreszeiten:

  1. D’Maargréitchen (Laurent Menager/Michel Lentz)
  2. Aus de Bierger durch den Dall (Charles Günther/Jean-Pierre Dieschbourg)
  3. Mäin Éislek (Albert Thorn/Willy Goergen)
  4. Blo Blimmchen (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  5. Fréijoersliddchen (Tony Schuster/Michel Lentz)
  6. Gréng ass de Bësch an d’Blumme bléien (Gustav Kahnt/Nicolas Steffen Pierret)
  7. Am Gäertchen (Laurent Menager/Michel Lentz)
  8. Am Wanter geet d’Sonn scho fréi schlofen (Josette Fabeck)
  9. Zéi’n d’Huergänse fort, a friem Länner (?/Michel Hever, Hary Trauffler)
  10. Meereenchen (Jean-Pierre Kemmer/Jean-Pierre Kirchen)

Lieder über die Freiheit & den Frieden:

  1. De Feierwon (Jean Antoine Zinnen/Michel Lentz)
  2. Mir si glécklech, mir si fräi (Michel Lentz)
  3. Verlaangeren (Louis Petit)
  4. D’Lidd vum Théiwesbuer (Jean-Pierre Kemmer/Fritz Weimerskirch)
  5. Zu Lëtzebuerg stong d’Siegfriedsschlass (Edmond de la Fontaine „Dicks“)
  6. An Amerika (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  7. Bopebistrot (Serge Tonnar)
  8. Dobaussen (Cosimo Colaci/Lily Moro)
  9. Ee Recht op e Liewen (Max Molling)
  10. Kleng ower reng (Auguste Klein, Jos Kinzé/Willy Goergen)

Volkslieder:

  1. Wéi meng Mamm nach huet gesponnen (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  2. Zu Arel op der Knippchen (trad./Mathias Schou)
  3. D’Schuebermëss / Den Hämmelsmarsch (trad./Michel Lentz)
  4. Kättchen, Kättchen, bréng mer nach e Pättchen (Jean Eiffes/Willy Goergen)
  5. De groussen Hexemeeschter (Edmond de la Fontaine „Dicks“)
  6. D’Hechtercher aus der Stad (Vincent Scotto/Louis Petit)
  7. Un der Atert (trad./Jean-Pierre Welter)
  8. Lëtzebuerger Spezialitéiten (René de Buxeuil/August Donnen)
  9. Am klenge Bistro (Pierre Kartner/Fernand Wark)
  10. An engem klengen Dueref (trad./Pierli Houss)

Lieder über den Glauben:

  1. Léif Mamm, ech weess et net ze so‘n (Joseph Biwer/Wilhelm Weis)
  2. O Mamm, léif Mamm do uewen (Pierre Barthel/Charles Müllendorff)
  3. An der grousser hell‘ger Nuecht (Mathieu Lamberty/ Albert Elsen)
  4. Aus dem Himmelssall (Victor Goldschmit/Willy Goergen)
  5. Nu looss et an dir stëll ginn (Jos Kinzé/Albert Elsen)
  6. Wie unsre Väter flehten (Jean-Pierre Beicht/Nik Welter)
  7. Aus der Kannerzäit (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  8. Krëschtdag (Ab Van Goor/Jang Linster)
  9. Krëschtowend (Jean-Paul Frisch/Pir Kremer)
  10. Mir gréissen dech am Heemechtsdoum (Albert Thorn/Willy Goergen)

Kinderlieder:

  1. Klëmmt ee Männchen d’Leeder ‘rop (Paule Koster)
  2. Léiwe Kleeschen (Madeleine ‚Pëppy‘ Beicht/Willy Goergen)
  3. Léiwer Härgottsblieschen (trad.)
  4. Am Uewe potert d’Feier (Chrétien Clement)
  5. Et wor emol en Hieschen (Tony Schuster/Marcel Reuland)
  6. Himmeldéierche fléi (Théodor Decker/Willy Goergen)
  7. Metti Spaghetti (Ab van Goor/Jang Linster)
  8. De Kueb an de Fuuss (trad./Michel Lentz)
  9. Ech si frou (Ab van Goor/Jang Linster)

ÜBERSETZUNG UND HERAUSGEBUNG

Wenn die 27 Abstimmungen abgeschlossen und alle 162 Lieder gefunden sind, wird unser Musikredakteur, der Italiener Francesco Cali, Noten, Akkorden und Texte einsammeln. Danach werden die 162 Lieder von Fachleuten auf Englisch übersetzt. Wir hoffen, dass wir die erste Ausgabe am 9. Dezember 2019, herausgeben können. Mögliche Gewinne werden eine zweite Ausgabe finanzieren, in der alle Lieder in alle 24 Sprachen der EU übersetzt werden.

KONTAKTINFORMATIONEN

Für Kommentare über die luxemburgischen Liederauswahl: Bitte kontaktieren Sie die EU Liederbuch Redakteure für Luxemburg:

CONTACT:

Robert Köller, Union Grand-Duc Adolphe (UGDA)

robko@pt.lu / (+352) 46 25 36-1

Raoul Wilhelm, Union Grand-Duc Adolphe  (UGDA)

raoul.wilhelm@ugda.lu / (+352) 46 25 36-1

Arend Herold, Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC)

info@inecc.lu / (+352) 26 430 481

Für Kommentare über das EU- Liederbuch:

Jeppe Marsling, Gründer:

editor@eu-songbook.org / (+45) 60 68 87 14

 

1c: LËTZEBUERG – 
Pressecommuniqué

Sechs Lidder fir d’Lëtzebuerger an der éischter Sammlung vun europäesche Lidder ze représentéieren

Vum 26. Oktober bis de 25. November ginn d’Lëtzebuerger invitéiert fir sechs Lidder aus hierer Heemecht erauszesichen, déi sie an der alleréischter Sammlung vu Lidder aus der europäescher Unioun « The EU Songbook » représentéieren. Vun deenen 400 a 6 Kategorien nominéierte Lidder, ginn der 60 zeréckbehalen. D’Lidder gi souwuel vu Sänger wéi och vu Muséksstudenten erausgewielt. Bis ewell goufen 108 Lidder an d’Sammlung vu Lidder aus der EU integréiert. Sie goufe vu méi wéi 32.000 Persounen aus 18 Uniounsmemberlänner, déi scho gewielt hunn, erausgesicht. Dës Sammlung gouf vun enger dänescher Organisatioun à but non lucratif, déi kee Lien mat den europäeschen Instanzen huet, initiéiert.

Bis ewell goufen 108 Lidder an d’Sammlung vu Lidder aus der EU integréiert. Sie goufe vu méi wéi 32.000 Persounen aus den éischten 18 Uniounsmemberlänner, déi schon gewielt hunn, erausgesicht. Elo ass et un de Lëtzebuerger, déi 19. Populatioun, déi zum Vote opgeruff gëtt. De Vote fir d’Lëtzebuerger Lidder gëtt op der Startsäit vum Site www.eu-songbook.org op Franséisch an op Lëtzebuergesch ofgehalen.

Déi sechs Kategorien, déi vu 17 Muséksakademien aus 14 EU-Memberstaaten definéiert goufen, sinn déi folgend:

1) Léift, 2) Natur & Joreszäiten, 3) Fräiheet a Fridden, 4) Vollékslidder, 5) Lidder, déi de Glawen zum Thema hunn a 6) Kannerlidder.

Vun deene 400 Lidder, déi a sechs Kategorien souwuel vu Choralen vun den zwou Choralesorganisatiounen, der Union Grand-Duc Adolphe (UGDA) an dem Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC), wéi och vu Musékstudenten a -professeren vum Conservatoire de Luxembourg erausgewielt ginn, bleiwen der sechzeg am Rennen. Déi zwee Chefredakteren vum « Songbook vun der EU» fir Lëtzebuerg – Robert Köller, UGDA, an Arend Herold, INECC, – hunn eng final Lëscht vun deene Lidder, déi de Lëtzebuerger présentéiert ginn, editéiert. Commentaire vum Editeur, Robert Köller, UGDA, wat d’Initiativ ugeet:

“Dës Sammlung vu Lidder aus alle Länner vun der EU, erausgewielt vun hire Bierger, as eng eng enorm Arbecht déi vu engagéierten Fräiwëllege gemaach gouf, déi eise n Dank verdéngen. Si wäert et erlaben am Betrieb vun eise Chéier, an awer och am Schoulwiesen, Gemeinsamkeeten an Partikularitéiten vun all dëse Natiounen spirbar ze maachen”.

D’Sammung vun Lidder aus der EU ass en demokratesche Projet, e Viirreider, dee sengesgläichen an der Geschicht vun der Unioun sicht. E gouf vun enger dänescher ONG initiéiert, déi kee wirtschaftlechen oder finanzwirtschaftleche Lien mat Bréissel huet, eng Eegeschaft, déi staark vum ehemolegen däneschen Europakommissaire Ritt Bjerregaard appreciéiert gëtt: «Eng finanziell Hëllef vun der Kommissioun ze kréien, hätt de Projet denaturéiert! ».  Doriwwer eraus huet de Projet an Dänemark, dodurch, dass an dëser Sammlung national mat europäesche Gefiller verbonne ginn, ganz onerwaart Politiker vun alle Richtungen zesummebruecht. Säi Fondateur, de Jeppe Marsling (gebueren 1974) gëtt eis weider Detailer zu dëser Initiativ:

« Mir, déi 27 Populatiounen aus der EU, wëssen zimmlech wéineg ee vun deem aneren! Geschätzte Vollékslidder ze deelen schéngt eng efficace Manéier ze sinn, sech besser kennenzeléieren».

Déi éischt Editioun vun der Sammlung soll am Dezember 2019 publizéiert ginn. Sie wäert 162 Lidder enthalen, déi souwuel an hierer Originalversioun wéi och op Englesch gedréckt ginn. En eventuelle Gewënn ass fir d’Publikatioun vun enger zweeter Editioun vun der Sammlung reservéiert, dës Kéier an de 24 Sproochen vun der Unioun, fir dass jiddereen, onofhängeg vun der Maîtrise vum Engleschen, d’Liddtexter och sangen a verstoe kann.

A ganz geschwënn wäerte mer déi sechs Lidder kennen, déi vun de Lëtzebuerger erausgesicht goufen, fir sie ze representéieren.

D’Sammlung vu Lidder aus der Europäescher Unioun

 

INFO & KONTAKT:

D’INITIATIV :

D’ « European Union Songbook Organisation » (Organisation de l’Union Européenne de Recueil de Chansons) ass am Januar 2015 vun dräi Dänen an engem Italiener gegrënnt ginn. Fir méi Informatiounen iwwer hiere Parcous, kuckt op www.eu-songbook.org

DEI SECHS KATEGORIEN VU LIDDER:

Déi sechs Musékskategorien goufen a Kollaboratioun mat 17 Muséksakademien a Muséksfakultéiten aus 14 Eu-Memberstaaten festgehalen : 1) Léift, 2) Natur & Joreszäiten, 3) Fräiheet a Fridden, 4) Vollékslidder, 5) Lidder, déi de Glawen zum Thema hunn a 6) Kannerlidder.

DEI NOMINEIERT LIDDER

400 lëtzebuerger Lidder a sechs Kategorien goufen vun de Choralen vun den zwou Organisatiounen vu Choristen, der Union Grand-Duc Adolphe (UGDA) an dem Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC), a vu Muséksstudenten a -professeren aus dem Conservatoire de Luxembourg nominéiert.

Déi zwee Chefredakteren vum « Songbook vun der EU» fir Lëtzebuerg – Robert Köller, UGDA, an Arend Herold, INECC – hunn déi final Lëscht vu Lidder, déi de Lëtzebuerger présentéiert wäert ginn, editéiert.

Amour:

  1. D’Pierle vum Da – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  2. Gëff mir eng Bees – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  3. Du brauchs mir näischt ze schwieren – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  4. Et si vill schéi Rousen an der Stad – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  5. Hey du – (Cool Feet)
  6. Et wor emol e Kannonéier – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  7. Jalous – (Marion Michels/Poutty Stein)
  8. Manyla – (Louis Petit)
  9. Meng Freiesch ass en hierzegt Kand – (Edmond de la Fontaine “Dicks”)
  10. Millioune Blummen – (Jean Frankfurter/Jean Terrier)

Nature & Saisons:

  1. D’Margréitchen (Laurent Menager/Michel Lentz)
  2. Aus de Bierger durch den Dall (Charles Günther/Jean-Pierre Dieschbourg)
  3. Mäin Éislek (Albert Thorn/Willy Goergen)
  4. Blo Blimmchen (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  5. Fréijoersliddchen (Tony Schuster/Michel Lentz)
  6. Gréng ass de Bësch an d’Blumme bléien (Gustav Kahnt/Nicolas Steffen Pierret)
  7. Am Gäertchen (Laurent Menager/Michel Lentz)
  8. Am Wanter geet d’Sonn scho fréi schlofen (Josette Fabeck)
  9. Zéi’n d’Huergänse fort, a friem Länner (?/Michel Hever, Hary Trauffler)
  10. Meereenchen (Jean-Pierre Kemmer/Jean-Pierre Kirchen)

Liberté & Paix:

  1. De Feierwon (Jean Antoine Zinnen/Michel Lentz)
  2. Mir si glécklech, mir si fräi (Michel Lentz)
  3. Verlaangeren (Louis Petit)
  4. D’Lidd vum Théiwesbuer (Jean-Pierre Kemmer/Fritz Weimerskirch)
  5. Zu Lëtzebuerg stong d’Siegfriedsschlass (Edmond de la Fontaine „Dicks“)
  6. An Amerika (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  7. Bopebistrot (Serge Tonnar)
  8. Dobaussen (Cosimo Colaci/Lily Moro)
  9. Ee Recht op e Liewen (Max Molling)
  10. D’Geld regéiert d’Welt / Gucci Gucci Gucci Armani (Dëppegéisser)

Chansons populaires:

  1. Wéi meng Mamm nach huet gesponnen (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  2. Zu Arel op der Knippchen (trad./Mathias Schou)
  3. D’Schuebermëss / Den Hämmelsmarsch (trad./Michel Lentz)
  4. Kättchen, Kättchen, bréng mer nach e Pättchen (Jean Eiffes/Willy Goergen)
  5. De groussen Hexemeeschter (Edmond de la Fontaine „Dicks“)
  6. D’Hechtercher aus der Stad (Vincent Scotto/Louis Petit)
  7. Un der Atert (trad./Jean-Pierre Welter)
  8. Lëtzebuerger Spezialitéiten (René de Buxeuil/August Donnen)
  9. Belsch Plaasch (Serge Tonnar)
  10. De Jangli fiert den Houwald erop (Henry Warren/Fernand Wark)

Chansons traitant des croyances:

  1. Léif Mamm, ech weess et net ze so‘n (Joseph Biwer/Wilhelm Weis)
  2. O Mamm, léif Mamm do uewen (Pierre Barthel/Charles Müllendorff)
  3. An der grousser hell‘ger Nuecht (Mathieu Lamberty/ Albert Elsen)
  4. Aus dem Himmelssall (Victor Goldschmit/Willy Goergen)
  5. Nu looss et an dir stëll ginn (Jos Kinzé/Albert Elsen)
  6. Wie unsre Väter flehten (Jean-Pierre Beicht/Nik Welter)
  7. Aus der Kannerzäit (Edmond Lentz/Michel Lentz)
  8. Krëschtdag (Ab Van Goor/Jang Linster)
  9. Krëschtowend (Jean-Paul Frisch/Pir Kremer)
  10. Mir gréissen dech am Heemechtsdoum (Albert Thorn/Willy Goergen)

Chansons pour enfants:

  1. Klëmmt ee Männchen d’Leeder ‘rop (Paule Koster)
  2. Léiwe Kleeschen (Madeleine ‚Pëppy‘ Beicht/Willy Goergen)
  3. Léiwer Härgottsblieschen (trad.)
  4. Am Uewe potert d’Feier (Chrétien Clement)
  5. Et wor emol en Hieschen (Tony Schuster/Marcel Reuland)
  6. Himmelsdéierche fléi (Théodor Decker/Willy Goergen)
  7. Metti Spaghetti (Ab van Goor/Jang Linster)
  8. De Kueb an de Fuuss (trad./Michel Lentz)
  9. D’Hiesche sëtzt am Rommelstéck (Théodor Decker/Willy Goergen)
  10. Ech si frou (Ab van Goor/Jang Linster)

WOU KENNEN D’LETZEBUERGER WIELEN ?

De Vote vun de Lëtzebuerger Lidder gëtt op Franséisch a Lëtzebuergesch op der Startsäit vum Site www.eu-songbook.org ofgehalen a bleiwt op bis de 25. November.

PUBLIKATIOUN:

Wann all d’Lidder identifizéiert sinn, gëtt d’Resultat vun de Voten gesammelt a vu professionellen Traducteuren op Englesch iwwersat. Déi éischt Sammlung wäert bei senger Publikatioun 162 Lidder enthalen, souwuel an der nationaler Sprooch vun de Lidder wéi och an hierer Iwwersetzung op Englesch. D’Publikatioun ass fir Dezember 2019 virgesinn. De Gewënn vun dëser éischter Versioun wäert dozou déngen fir eng zweet ze finanzéieren, déi Kéier an deenen 24 offizielle Sproochen vun der Unioun, fir dass all europäesche Bierger, onofhängeg vu senger Maîtrise vum Engleschen, déi 162 Lidder a senger Mammesprooch sange kann.

KONTAKT:

Fir all Commentaire zu den ausgewielte lëtzebuergesche Lidder, kontaktéiert w.e.g. den Editeur vum « Recueil de Chansons de l’UE » fir Lëtzebuerg:

Robert Köller, Union Grand-Duc Adolphe  (UGDA)

robko@pt.lu / Secrétariat:  (+352) 46 25 36-1

Raoul Wilhelm, Union Grand-Duc Adolphe  (UGDA)

raoul.wilhelm@ugda.lu / Secrétariat:  (+352) 46 25 36-1

Arend Herold, Institut Européen de Chant Choral Luxembourg (INECC)

herold@inecc.lu / Secrétariat: (+352) 26 430 481

Fir Commentairen – op Englesch – zum « Recueil de Chansons de l’UE » ofzeginn :

Jeppe Marsling, Grënner:

editor@eu-songbook.org / Handy: (45) 60 68 87 14

 


BELGIUM

BELGIË in Dutch:

PERSBERICHT (Embargo tot 18-10-18 om 24.00 uur):

Zes Belgische liedjes voor het eerste EU Songbook

Van 19 oktober tot 18 november kunnen muziekliefhebbers in België zes Belgische liedjes kiezen voor het eerste liedjesboek van de Europese Unie: het EU Songbook. België is het 18de EU-land dat liedjes kan kiezen. Koorzangers van de twee nationale koororganisaties alsook muziekstudenten en –docenten hebben de 54 genomineerde liedjes in zes verschillende categorieën bepaald. Tot nu toe hebben 102 liedjes een plaats in het EU Songbook weten te bemachtigen, gekozen door meer dan 29.000 mensen uit die zeventien landen waar al gestemd kon worden. Het EU Songbook is een democratisch project dat in het leven is geroepen door een non-profit organisatie die niet aan de Europese instellingen in Brussel verbonden is.

Tot 18 november kunnen Belgische muziekliefhebbers bepalen welke zes liedjes hun land zullen vertegenwoordigen in het eerste EU Songbook. België is het 18de land dat wordt uitgenodigd om op www.eu-songbook.org te stemmen.

De zes categorieën, gekozen door 17 muziekinstellingen uit 14 EU-lidstaten, zijn:

  • Liefdesliedjes
  • De natuur en de seizoenen
  • Vrijheid en vrede
  • Volksliedjes en traditionals
  • Geloof
  • Kinderliedjes

De 54 genomineerde liedjes voor België, in zes verschillende categorieën, werden gekozen door koorzangers van de twee nationale koororganisaties – Koor&Stem en À Cœur Joie Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles – en studenten en docenten van het Koninklijk Conservatorium, Gent. De ene helft van de genomineerde 54 Belgische liedjes is in het Nederlands, de andere helft in het Frans: Zo ontstaat er een evenwichtige stemming met het beste van beide talen op muzikaal gebied. Belgische kiezers kunnen – ongeacht hun taal – ervoor kiezen om toch in alle zes categorieën op liedjes te stemmen.

De drie redacteurs van Koor&Stem, Erik Demarbaix en Liesbeth Segers, en van À Cœur Joie Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles, Noël Minet, zeggen het volgende over het initiatief en over de diversiteit van de genomineerde Belgische liedjes:

”Eén van de grote rijkdommen van België ligt in de ontmoeting tussen het Nederlandstalige Vlaanderen en het Franssprekende Wallonië, als een kruispunt tussen de Germaanse en Romaanse cultuur. Dat vertaalt zich in een grote liederenschat, van volksliederen tot hedendaagse popsongs. Dit aanbod brengt vele mensen zingend samen, creëert iets unieks in het hart van Europa en draagt dat over alle grenzen heen!”

Een stap van het economische naar het culturele

Het EU Songbook is een ongeëvenaard democratisch project door een non-profit organisatie zonder politieke of financiële banden met de Europese instellingen. Het feit dat het EU Songbook nationale gevoelens combineert met de Europese gedachtegang heeft ervoor gezorgd dat zowel de media, muziekorganisaties als ruim 29.000 stemmers in de eerste zeventien lidstaten gemobiliseerd werden.

Oprichter en president, Jeppe Marsling (°1974), over de motieven achter het initiatief:

”De 27 landen binnen de EU weten zeer weinig over elkaar. Het met elkaar delen van nationale muzikale schatten lijkt een directe manier om elkaar wat beter te leren kennen”.

De publicatie van de eerste editie van het EU Songbook staat gepland voor december 2019: 162 liedjes die zowel in de originele als vertaalde Engelse variant naast elkaar te lezen zijn.

Binnenkort zullen we weten welke zes geweldige liedjes voor België in de bundel zullen verschijnen.

Het European Union Songbook

 

FEITEN & CONTACT:

INITIATTIEFNEMERS:

De European Union Songbook Organisatie is in 2015 opgericht door drie Denen en een Italiaan. Over hun achtergrond valt meer te lezen op www.eu-songbook.org

DE ZES LIEDJESCATEGORIEEN:

De zes categorieën zijn in samenwerking met 17 muziekinstellingen binnen 14 EU-lidstaten, gekozen:

  • Liefdesliedjes
  • De natuur en de seizoenen
  • Vrijheid en vrede
  • Volksliedjes en traditionals
  • Geloof
  • Kinderliedjes

DE GENOMINEERDE LIEDJES

De 54 Belgische liedjes in zes categorieën zijn genomineerd door koorzangers van de twee nationale koororganisaties, Koor&Stem en À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles alsook studenten en docenten aan Koninklijk Conservatorium, Gent. De twee Belgische redacteurs van het EU Songbook –Koor&Stem en À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles – hebben de uiteindelijke lijst met liedjes bepaald.

WAAR KUNNEN DE BELGEN STEMMEN?

De Belgische bijdrage is te vinden op de webpagina www.eu-songbook.org  waar tot 18 november gestemd kan worden.

PUBLICATIE:

Wanneer alle scores zijn geteld, zullen alle liedjes door gekwalificeerde vertalers worden vertaald. Het eerste EU Songbook zal 162 liedjes in zowel de originele, als de naar het Engels vertaalde tekst bevatten. De publicatie van de eerste editie van het EU Songbook staat gepland voor december 2019. De eventuele opbrengst zal worden gebruikt om een tweede versie te maken, in alle 24 gebruikte talen binnen de EU zodat iedereen, ongeacht de kennis van de Engelse taal, mee kan zingen en de teksten kan begrijpen.

LIEFDESLIEDJES:

  1. Quand on n’a que l’amour – (J. Brel)
  2. Ne me quitte pas – (J. Brel / G. Jouannest)
  3. La chanson des vieux amants – (Paroles: J. Brel / Musique: J. Brel / G. Jouannest)
  4. Jardin secret – (Pierre Rapsat)
  5. Alexis m’attend – (Philippe Lafontaine)
  6. Coeur de loup – (Philippe Lafontaine)
  7. L’amour, ça fait chanter la vie – (Jean Vallée)
  8. Tu Es Mon Autre – (texte: Lara Fabian / Compositeur: E. Vleminck)

NATUUR EN SEIZOENEN:

  1. Mijn vlakke land – (Muziek: Jacques Brel / Tekst: Ernst Van Altena (vert. Jacques Brel)
  2. De eerste sneeuw – (Muziek: Lieven Tavernier / Tekst: Lieven Tavernier)
  3. Vlaanderen m’n land – (Muziek: Jean Kluger / Tekst: Mark Swido)
  4. Nachtegaaltje – (Muziek: Lode Dieltiens / Tekst: Dries D’Dollander)
  5. Daar zat een sneeuwwit vogeltje – (Muziek: volkslied/ Tekst: volkslied)
  6. Op enen boom een koekoek – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  7. Een vrolijk lentelied – (Muziek: Jan De Wilde / Tekst: Jan De Wilde)
  8. Madammen met een bontjas – (Muziek: Urbanus /Tekst: Urbanus)

VRIJHEID EN VREDE:

  1. Gebed voor het vaderland – (Muziek: Gaston Feremans / Tekst: Remi Piryns)
  2. De hemel – (Muziek: Bart Peeters / Tekst: Bart Peeters)
  3. Lied van mijn land – (Muziek: Ignace de Sutter / Tekst: Anton Van Wilderode)
  4. Fanfare voor honger en dorst – (Muziek: Lieven Tavernier / Tekst: Lieven Tavernier)
  5. Ik ben van nergens en overal – (Muziek: Vic Nees / Tekst: Filip van de Wouwer
  6. Ik wil deze nacht in de straten verdwalen – (Muziek: Walter Heynen / Tekst: Wannes Van de Velde)
  7. Gelukkig zijn (Muziek: Raymond Van het Groenewoud / Tekst: Raymond Van het Groenewoud)
  8. Ik hou van u (Tekst & Muziek: Lars Van Bambost, Wim De Wilde, Stijn Meuris)
  9. Jefke (Tekst & Muziek: Ivo De Wijs, Peter Nieuwint)
  10. Brood voor morgenvroeg (Muziek: Bart Peeters, Tekst: Bart Peeters)

VOLKSLIEDJES EN TRADITIONALS:

  1. La petite Gayolle –  (Julos Beaucarne / Oscar Sabeau)
  2. Li bia bouquet – (Nicolas Bosret)
  3. Lolotte – (Jacques Bertrand)
  4. Pays de Charleroi – (Jacques Bertrand / Musique: Louis Canivez)
  5. Valeureux liégeois – (Abbé Ramoux)
  6. La Belle Gigue – (André Bialek)
  7. Li p’tit banc – (P. Van Damme / E. Wiket)
  8. C’est l’ doudou  – (chanson montoise)
  9. Bruxelles – (J. Brel)

GELOOF:

  1. Les Anges dans nos Campagnes / “Le message des anges” – (François-Auguste Gevaert)
  2. Dominique – (Soeur Sourire)
  3. Oser la vie – (Théo Mertens)
  4. Panis Angelicus – (César Franck / en latin)
  5. Entre le boeuf et l’âne gris / “Le sommeil de l’enfant” – (François-Auguste Gevaert)
  6. Le Petit Jesus – (Julos Beaucarne)
  7. Le bel ange du ciel  – (François-Auguste Gevaert)
  8. Bondjou, wésène – (Pierre Froidebise)
  9. Vousse Vini Cuzène Mareye (Noël wallon)
  10. Un Triste Cœur – (Roland de Lassus)

KINDERLIEDJES:

  1. Vrolijke vrienden – (Muziek: Bob Davidse / Tekst: Bob Davidse)
  2. Klein, klein kleutertje – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  3. In een klein stationnetje – Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  4. De poppenstoet – (Muziek: Armand Preud’homme / Tekst: Eugène De Ridder)
  5. Al die willen te kap’ren varen – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  6. Kniktieklaas – (Muziek: Bart Peeters / Tekst: Bart Peeters)
  7. Alle kleuren – (Muziek & Tekst: Peter Gillis, Miguel Wiels, Alain Vande Putte)
  8. ‘k Zag twee beren – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  9. Door de kamer vloog een vlieg – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)

WAAR KUNNEN DE BELGEN STEMMEN?

De Belgische bijdrage is te vinden op de webpagina www.eu-songbook.org waar tot 18 november gestemd kan worden.

PUBLICATIE:

Wanneer alle scores zijn geteld, zullen alle liedjes vertaald worden door gekwalificeerde vertalers. Het eerste EU Songbook zal 162 liedjes in zowel de originele, als de naar het Engels vertaalde tekst bevatten. De lancering van de eerste editie van het EU Songbook staat gepland voor publicatie in december 2019. Een eventuele winst zal worden gebruikt om een tweede versie te maken, in alle 24 gebruikte talen binnen de EU zodat iedereen, ongeacht de kennis van de Engelse taal, mee kan zingen en de teksten kan begrijpen.

CONTACT:

Voor commentaar op de Belgische liedjes – het Nederlands:

Liesbeth Segers en Erik Demarbaix, Koor&Stem

e-mailadres:  liesbeth.segers@koorenstem.beerik.demarbaix@koorenstem.be

Telefoon: (+32) (0)3 237 96 43

Voor commentaar op de Belgische liedjes het Frans:

Noël Minet, À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles

e-mailadres: mariefrancebouvy@acj.be

Telefoon:  (+32) 081 711 620

Voor commentaar – in het Engels – op het EU Songbook: 

Jeppe Marsling, oprichter:

editor@eu-songbook.org / Mobiel: (+45) 60 68 87 14

 

BELGIQUE (in French)

Communiqué de presse (Embargo jusqu’au 18-10-18 à 24.00):

Six chansons pour représenter les Belges dans le premier recueil européen de chansons.

Du 19 octobre au 18 novembre, les Belges sont invités à choisir six chansons de leur pays les représentant au sein du tout premier recueil de chansons de l’Union Européenne, « The EU Songbook ». Sur les 800 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des choristes et des étudiants en musicologie, cinquante-quatre demeurent en lice. Jusqu’ici, 102 chansons ont été intégrées au recueil de chanson de l’UE. Elles ont été sélectionnées par plus de 29.000 personnes dans les dix-sept premiers États membres de l’Union ayant voté. Ce recueil a été initié par une organisation à but non lucratif danoise, n’ayant aucun lien avec les instances de l´U.E.

Jusqu’ici, 102 chansons ont été intégrées au recueil de chansons de l’UE. Elles ont été sélectionnées par plus de 29.000 personnes dans les dix-sept premiers États membres de l’Union. C’est maintenant au tour des Belges, la dix-huitième population à être invitée à voter. Le vote concernant les chansons belges se tiendra en français et en néerlandais sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org.

Les six catégories de chansons, définies par 17 académies de musique de 14 des États membres, sont les suivantes:

1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires, 5) Chansons traitant des croyances et 6) Chansons pour enfants.

La division, en deux parties des six catégories de chansons – une moitié en néerlandais et l’autre en français – vise à prendre en compte la spécificité belge de manière à obtenir un vote public équilibré tout en gardant le meilleur des deux mondes, musicalement.

Sur les 800 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des choristes et des étudiants en musicologie, cinquante-quatre demeurent en lice. Les trois rédacteurs en chef du « Songbook de l’UE » pour la Belgique – Noël Minet, À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles et Erik Demarbaix et Liesbeth Segers, Koor & Stem – ont édité la liste finale des chansons qui seront présentées aux Belges. Commentaires des trois rédacteurs du recueil de chansons pour la Belgique à propos des chansons belges sélectionnées:

« Une des grandes richesses de la Belgique réside dans la rencontre entre la Flandre néerlandophone et la Wallonie francophone, carrefour entre la culture germanique et romane. Cela se traduit par une abondance de chansons, allant des chants folkloriques à la pop contemporaine. Cette offre permet à de nombreuses personnes de chanter ensemble, crée quelque chose d’unique dans le cœur de l’Europe et le porte loin au-delà des frontières! »

Un pas de l’économie vers la culture

Le recueil de chansons de l’UE est un projet démocratique précurseur n’ayant pas son pareil dans l’histoire de l’Union. Il fut initié par une ONG danoise dépourvue de liens économiques ou financiers avec Bruxelles, une caractéristique fortement appréciée par l’ancien Commissaire Européen Danois Ritt Bjerregaard: «Recevoir une aide économique de la Commission aurait dénaturé le projet ! ». Au Danemark, de manière inattendue, le fait de combiner les sentiments nationaux et européens au sein de ce recueil a par ailleurs uni les politiciens de tous les horizons. Son fondateur, Jeppe Marsling (né en 1974) nous donne plus de détails sur cette initiative:

« Nous, les 28 populations de l’UE, ne connaissons que bien peu de choses à propos des uns et des autres ! Partager des chansons nationales appréciées semble être une manière efficace d’apprendre à mieux se connaitre ».

La première édition du recueil devrait être publiée en décembre 2019: elle contiendra 162 chansons imprimées dans leurs versions originales ainsi qu’en anglais. Les profits éventuels seront réservés à la publication d’une deuxième édition du recueil, cette fois-ci dans les 24 langues de l’Union, afin que tous, sans égards pour leur maîtrise de la langue anglaise, puissent aussi chanter et comprendre les paroles de ces chansons.

Et très bientôt, nous connaîtrons les six chansons choisies par les Belges pour les représenter !

Le Recueil de Chansons de l’Union Européenne.

INFO & CONTACT:

L’INITIATIVE :

La « European Union Songbook Organisation » (Organisation de l’Union Européenne de Recueil de Chansons) a été créée en janvier 2015 par trois Danois et un Italien. Pour plus d’informations sur leurs parcours, rendez vous sur www.eu-songbook.org

LES SIX CATÉGORIES DE CHANSONS:

Les six catégories musicales ont été décidées en collaboration avec 17 académies de musique et facultés de musicologie dans 14 Etats membres de l’UE : 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires 5) Chansons traitant des croyances, 6) Chansons pour enfants.

LES CHANSONS NOMINÉES

800 chansons belges dans six catégories ont été nominées par des chorales de deux organisations de choristes, À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles et Koor & Stem, et des étudiants et professeurs de musique du Conservatoire de Gand (KASK).

Les deux rédacteurs en chef du « Songbook de l’UE » pour la Belgique – À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles et Koor & Stem – ont édité la liste finale de chansons qui sera présentée aux Belges:

Amour:

  1. Quand on n’a que l’amour – (J. Brel)
  2. Ne me quitte pas – (J. Brel / G. Jouannest)
  3. La chanson des vieux amants – (Paroles: J. Brel / Musique: J. Brel / G. Jouannest)
  4. Jardin secret – (Pierre Rapsat)
  5. Alexis m’attend – (Philippe Lafontaine)
  6. Cœur de loup – (Philippe Lafontaine)
  7. L’amour, ça fait chanter la vie – (Jean Vallée)
  8. Tu Es Mon Autre – (texte: Lara Fabian / Compositeur: E. Vleminck)

Nature & Saisons:

  1. Mijn vlakke land – (Muziek: Jacques Brel / Tekst: Ernst Van Altena (vert. Jacques Brel)
  2. De eerste sneeuw – (Muziek: Lieven Tavernier / Tekst: Lieven Tavernier)
  3. Vlaanderen m’n land – (Muziek: Jean Kluger / Tekst: Mark Swido)
  4. Nachtegaaltje – (Muziek: Lode Dieltiens / Tekst: Dries D’Dollander)
  5. Daar zat een sneeuwwit vogeltje – (Muziek: volkslied/ Tekst: volkslied)
  6. Op enen boom een koekoek – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  7. Een vrolijk lentelied – (Muziek: Jan De Wilde / Tekst: Jan De Wilde)
  8. Madammen met een bontjas – (Muziek: Urbanus /Tekst: Urbanus)

Liberté & Paix:

  1. Gebed voor het vaderland – (Muziek: Gaston Feremans / Tekst: Remi Piryns)
  2. De hemel – (Muziek: Bart Peeters / Tekst: Bart Peeters)
  3. Lied van mijn land – (Muziek: Ignace de Sutter / Tekst: Anton Van Wilderode)
  4. Fanfare voor honger en dorst – (Muziek: Lieven Tavernier / Tekst: Lieven Tavernier)
  5. Ik ben van nergens en overal – (Muziek: Vic Nees / Tekst: Filip van de Wouwer
  6. Ik wil deze nacht in de straten verdwalen – (Muziek: Walter Heynen / Tekst: Wannes Van de Velde)
  7. Gelukkig zijn (Muziek: Raymond Van het Groenewoud / Tekst: Raymond Van het Groenewoud)
  8. Ik hou van u (Tekst & Muziek: Lars Van Bambost, Wim De Wilde, Stijn Meuris)
  9. Jefke (Tekst & Muziek: Ivo De Wijs, Peter Nieuwint)
  10. Brood voor morgenvroeg (Muziek: Bart Peeters, Tekst: Bart Peeters)

Chansons populaires:

  1. La petite Gayolle –  (Julos Beaucarne / Oscar Sabeau)
  2. Li bia bouquet – (Nicolas Bosret)
  3. Lolotte – (Jacques Bertrand)
  4. Pays de Charleroi – (Jacques Bertrand / Musique: Louis Canivez)
  5. Valeureux Liégeois – (Abbé Ramoux)
  6. La Belle Gigue – (André Bialek)
  7. Li p’tit banc – (P. Van Damme / E. Wiket)
  8. C’est l’ doudou  – (chanson montoise)
  9. Bruxelles – (J. Brel)

Chansons traitant des croyances:

  1. Les Anges dans nos Campagnes / “Le message des anges” – (François-Auguste Gevaert)
  2. Dominique – (Sœur Sourire)
  3. Oser la vie – (Théo Mertens)
  4. Panis Angelicus – (César Franck / en latin)
  5. Entre le bœuf et l’âne gris / “Le sommeil de l’enfant” – (François-Auguste Gevaert)
  6. Le Petit Jésus – (Julos Beaucarne)
  7. Le bel ange du ciel  – (François-Auguste Gevaert)
  8. Bondjou, wésène – (Pierre Froidebise)
  9. Vousse Vini Cuzène Mareye (Noël wallon)
  10. Un Triste Cœur – (Roland de Lassus)

Chansons pour enfants:

  1. Vrolijke vrienden – (Muziek: Bob Davidse / Tekst: Bob Davidse)
  2. Klein, klein kleutertje – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  3. In een klein stationnetje – Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  4. De poppenstoet – (Muziek: Armand Preud’homme / Tekst: Eugène De Ridder)
  5. Al die willen te kap’ren varen – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  6. Kniktieklaas – (Muziek: Bart Peeters / Tekst: Bart Peeters)
  7. Alle kleuren – (Muziek & Tekst: Peter Gillis, Miguel Wiels, Alain Vande Putte)
  8. ‘k Zag twee beren – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)
  9. Door de kamer vloog een vlieg – (Muziek: volkslied / Tekst: volkslied)

OÙ LES BELGES PEUVENT ILS VOTER ?

Le vote concernant les chansons belges se tiendra en français et en néerlandais sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org et demeurera ouvert jusqu’au 18 novembre 2018.

PUBLICATION:

Quand toutes les chansons auront été identifiées, le résultat des votes sera collecté et traduit en anglais par des traducteurs professionnels. Le premier recueil comportera 162 chansons à sa publication, tant dans les langues nationales des chansons que dans leur traduction en anglais. La publication est planifiée pour décembre 2019. Les profits de cette première version serviront à en financer une seconde, cette fois-ci dans les 24 langues officielles de l’Union, afin que chaque citoyen européen, sans tenir compte de sa maîtrise de l’anglais, puisse chanter les 162 chansons dans sa langue maternelle.

CONTACT:

Pour tout commentaire concernant les chansons belges sélectionnées, veuillez contacter l’éditeur du « Recueil de Chansons de l’UE » pour la Belgique:

Noël Minet, À Cœur Joie, Fédération Chorale Wallonie-Bruxelles

e-mailadres: mariefrancebouvy@acj.be

Telefoon:  (+32) 081 711 620

 

Liesbeth Segers et Erik Demarbaix, Koor & Stem:

liesbeth.segers@koorenstem.be

erik.demarbaix@koorenstem.be

Secrétariat :  +32 (0) 3 237 96 43

 

Pour émettre des commentaires – en anglais – sur le « Recueil de Chansons de l’UE » :

Jeppe Marsling, Fondateur et Président:

E-mail: editor@eu-songbook.org

Mobile: (45) 60 68 87 14

 


PORTUGAL

SEIS CANÇÕES PARA REPRESENTAR OS PORTUGUESES NO PRIMEIRO CANCIONEIRO DA UE

De 28 de Setembro a 28 de Outubro os Portugueses estão convidados a escolher seis canções que os representem no primeiro cancioneiro para a União Europeia, o Cancioneiro da UE. 60 canções Portuguesas foram nomeadas dentro de seis categorias musicais por estudantes e professores de academias de música portuguesas assim como cantores de coro. Até agora mais de 27.000 pessoas de quinze estados membros votaram nas suas respetivas seis canções. Os Portugueses serão a 17ª população europeia a votar.

Até 28 de Outubro cabe aos amantes da música portugueses decidir quais as seis canções que os irão representar no primeiro Cancioneiro da UE. Os Portugueses são o 17º povo dos 27 povos da UE, a ser convidado a votar em www.eu-songbook.org.

As 60 músicas portuguesas foram nomeadas por membros da comunidade musical portuguesa – em particular a Associação Portuguesa de Educação Musical (APEM), Associação Musical Lisboa Cantat, Instituto de Etnomusicologia “Centro de Estudos em Música e Dança” e Academia de Música de Lagos.  As seis categorias musicais – escolhidas por 17 academias musicais de 14 estados membros – são: “Canções de amor”, “Natureza e Estações”, “Liberdade e Paz”, “Canções Populares”, “Canções de fé” e “Canções Infantis”.

Os dois editores do Cancioneiro da UE de Portugal, Manuela Encarnação, Associação Portuguesa de Educação Musical (APEM) e Jorge Alves, Associação Musical Lisboa Cantat, comentam a ideia do projeto e da variedade de músicas portuguesas nomeadas:

“O EU Songbook, estruturado em seis categorias temáticas espelha bem as diferentes culturas e estéticas que o nosso país acolhe, cruzando mundos rurais e urbanos, épocas e influências de lugares e cantares de outras geografias. Uma obra que concentrará num só volume uma imagem transversal da música europeia mostrando diversidade e afinidade entre os povos Europeus”.

Um passo do económico para o cultural

O Cancioneiro da UE é um projeto pioneiro democrático lançado por uma organização sem fins lucrativos ou qualquer ligação politica ou financeira a Bruxelas. O facto de que o Cancioneiro da UE alia sentimento nacional com pensamento Europeu uniu, de forma surpreendente, políticos da extrema esquerda à extrema direita na Dinamarca. O fundador e presidente, Jeppe Marsling (nascido em 1974) explica os motivos por trás desta iniciativa:

“Nós, os 27 povos da UE, sabemos muito pouco uns sobre os outros! Partilhar tesouros musicais nacionais parece ser uma maneira direta de nos ficarmos a conhecer melhor. Se os cidadãos europeus querem realmente dar o passo da economia – carvão, ferro e peixe – para o lado social e cultural, todos temos de tomar posse da UE, porque ela pertence-nos a nós, cidadãos.”

A publicação da primeira edição do Cancioneiro da UE está planeada para 9 de Maio de 2019, dia da Europa. 162 canções serão impressas nas línguas nacionais e traduzidas também em Inglês, lado a lado. Uma segunda edição feita nos 24 idiomas da UE seguirá se os fundos necessários forem angariados.

Em breve iremos saber quais as seis grandes canções que o povo Português irá escolher para o representar!

O Cancioneiro da União Europeia

FACTOS E CONTACTOS:

INICIADORES:

A organização do Cancioneiro da UE foi fundada em Janeiro de 2015 por três Dinamarqueses e um Italiano. Mais informação sobre eles pode ser encontrada em http://www.eu-songbook.org

PARTICPANTES E O EDITOR DO CANCIONEIRO DA UE EM PORTUGAL

As 60 músicas portuguesas foram nomeadas por membros da comunidade musical portuguesa – em particular a Associação Portuguesa de Educação Musical (APEM), Associação Musical Lisboa Cantat, Instituto de Etnomusicologia “Centro de Estudos em Música e Dança” e Academia de Música de Lagos.

Como editores do Cancioneiro da UE de Portugal, Manuela Encarnação, Associação Portuguesa de Educação Musical (APEM), e Jorge Alves, Associação Musical Lisboa Cantat, selecionaram a lista final das canções agora apresentadas aos Portugueses:

Canções de amor:

  1. ”Amar Pelos Dois”- (Letra e Música: Luísa Sobral)
  2. Perdidamente – (Letra: Florbela Espanca /Música: João Gil)
  3. A Paixão – (Letra: Carlos Tê / Música: Rui Veloso)
  4. “Bairro do Amor” – (Letra e Música: Jorge Palma)
  5. “Barco Negro” – (Letra: David Mourão Ferreira / Música: Caco Velos e Piratini, Amália Rodrigues)
  6. “A noite passada” – (Letra e Música: Sérgio Godinho)
  7. ”Só gosto de ti” – (Letra e Música: Pedro Ayres Magalhães, Heróis do Mar)
  8. ”Canção do engate” – (Letra e Música: António Variações)
  9. ”A flor de verde pinho” – (Letra: Manuel Alegre / Música: José Niza)
  10. ”Vinte anos” – (Letra e Música: José Cid)

Natureza e Estações:

  1. “Verdes são os campos” – (Letra: Luís de Camões/ Música: Zeca Afonso)
  2. “Canção do Mar” – (Letra: Frederico de Brito / Música: Ferrer Trindade)
  3. ”Milho Verde” – (Letra e Música: Zeca Afonso)
  4. ”Se tu fores ver o mar” – (Música e Letra: Fausto Bordalo Dias)
  5. “Porto Côvo” – (Música: Rui Veloso / Letra: Carlos)
  6. “Estrela do mar” –( Música e Letra: Jorge Palma)
  7. “Pescaria” – (Música e Letra: Trovante)
  8. “Dunas” – (Música e Letra: GNR)
  9. “Queda do Império” – (Letra e Música: Vitorino)
  10. “A andorinha da Primavera” – (Música: Carlos Maria Trindade / Letra: Pedro Ayres Magalhães)

Liberdade e Paz:

  1. “Acordai” – (Música: Fernando Lopes Graça / Letra: José Gomes Ferreira)
  2. “No teu poema” – (Música e Letra: José Luis Tinoco)
  3. ”Mudam-se os Tempos” – (Letra: Luís de Camões / Música: J. M. Branco & Jean Sommer)
  4. “E depois do Adeus” – (Letra: José Niza / Música: José Calvário)
  5. “Grândola Vila Morena” – (Música e Letra: Zeca Afonso)
  6. ”Pedra Filosofal” – (Música e Letra: Manuel Freire)
  7. “Ai Timor” – (Música: João Gil / Letra: João Monge)
  8. “Um homem na cidade” – (Música: José Luis Tinoco / Letra: JC. Ary dos Santos)
  9. “Maré Alta” – (Música e Letra: Sérgio Godinho)
  10. “Nasce Selvagem” – (Música: Fernando Cunha / Letra: Miguel Ângelo, “Resistência”)

Canções Populares:

  1. “Malhão, malhão” – (Douro Litoral)
  2. “O milho da nossa terra” – (Beira Baixa)
  3. “Senhora do Almurtão” – (Beira Baixa)
  4. “Meu lírio roxo do campo” – (Alentejo)
  5. “Alecrim” – (Baixo Alentejo)
  6. “Tia Anica” – (Algarve)
  7. “Canção da vindima” – (Beira Baixa)
  8. “Vira do Minho” – (Minho)
  9. “Lira” – (Açores)
  10. “Oliveira da Serra” – (Beira Alta)

Canções de fé:

  1. “Ó meu menino” – (Trad. Alentejo)
  2. ”Natal de Elvas” – (Trad. Alentejo)
  3. ”Eu sei” – (Música e Letra: Sara Tavares & Ana Fonseca)
  4. ”Foi Deus” –(Música e Letra: Alberto Janes)
  5. ”Anjinho da guarda” – (Música e Letra: António Variações)
  6. ”José embala o menino” – (Trad. Beira Baixa)
  7. ”O menino está na neve” – (Trad. Gaiteiros de Lisboa)
  8. ”Confusa perdida” – (Trad. Beira Litoral)
  9. ”Natal de Évora” – (Trad. Alentejo)
  10. ”O menino da bandeirinha vermelha” – (Música e Letra: Lopes-Graça)

Canções Infantis:

  1. “Os olhos da Marianita” – (trad.)
  2. “Machadinha” – (trad.)
  3. “A loja do Mestre André” – (trad.)
  4. “Papagaio louro” – (trad.)
  5. “Semente, sementinha” – (Música e Letra: Ana Maria Ferrão)
  6. “Linda falua” – (trad.)
  7. “O mar enrola na areia” – (trad.)
  8. “O Pião” – (trad.)
  9. “O senhor do meio” – (trad.)
  10. “A caminho de Viseu” – (trad.)

ONDE IRÁ DECORRER A VOTAÇÃO:

A votação irá decorrer na página inicial de www.eu-songbook.org e está aberta até 28 de Outubro de 2018. O boletim de voto está em 24 Línguas oficiais da UE.

PUBLICAÇÃO:

O primeiro Cancioneiro da UE terá 162 Canções na língua nacional com uma tradução em Inglês, lado a lado e a sua publicação está agendada para 9 de Maio de 2019, dia da Europa. A organização pretende angariar fundos para publicar uma segunda versão nas 24 Línguas da UE.

CONTACTO:

Para comentários acerca das canções Portuguesas: Editores do Cancioneiro da UE em Portugal:

Manuela Encarnação, Associação Portuguesa de Educação Musical (APEM):

manuela.encarnacao@apem.org.pt

Tels. 91 759 25 04

Jorge Alves, Associação Musical Lisboa Cantat:

jorgemottaveiga@gmail.com

Tels. 934 004 004

Para comentários gerais sobre o Cancioneiro da UE:

Jeppe Marsling, fundador e presidente

editor@eu-songbook.org

Telemóvel: (0045) 60 68 87 14

 


CYPRUS

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών φτάνει στην Κύπρο

Η Κυπριακή ψηφοφορία για τη δημουργία του πρώτου Ευρωπαϊκού Ανθολογίου Τραγουδιών ή αλλιώς EU Songbook ξεκινάει την Παρασκευή στις 14 Σεπτεμβρίου στο site www.eu-songbook.org και θα διαρκέσει για ένα μήνα. Το EU Songbook είναι ένα βιβλίο με τις παρτιτούρες των 162 δημοφιλέστερων τραγουδιών όλων των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωση. 

Πολίτες από κάθε μία χώρα της ΕΕ θα επιλέξουν 6 τραγούδια για συμπεριληφθεί στο βιβλίο EU Songbook, ένα βιβλίο τις παρτιτούρες όλων των τραγουδιών.  Μέχρι σήμερα περισσότεροι από 26.000 πολίτες από 15 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν ψηφίσει για τα έξι τραγούδια που θα αντιπροσωπεύσουν τη χώρα τους.

Τον Ιούλιο, οι Ελλαδίτες ψήφισαν τα έξι αγαπημένα τους τραγούδια: “Σ’αγαπώ γιατί είσαι ωραία. Πότε θα κάνει ξαστεριά, Φραγκοσυριανή, και άλλα.

Μεταξύ των υποψήφιων Κυπριακών τραγουδιών είναι σημαντικά τραγούδια όπως “Το Γιασεμίν” και το “Τηλλυρκώτισσα” – αλλά και ένα τραγούδι γραμμένο από ένα Τουρκοκύπριο συνθέτη.

Κατά τη διάρκεια του προηγούμενου χρόνου, καθηγητές και σπουδαστές της Μουσικής Ακαδημίας ARTE και του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου πρότειναν τα 46 Κυπρακά τραγούδια που θα πάρουν μέρος στην κυπριακή ψηφοφορία.

Ζητάμε από όλους τους Κύπριους να ψηφίσουν τα τραγούδια που θα ήθελαν η υπόλοιπη Ευρώπη να ακούσει http://www.eu-songbook.org . Τα τραγούδια είναι μοιρασμένα στις εξής έξι κατηγορίες: “Έρωτας”, “Φύση και Εποχές”, “Ελευθερία και Ειρήνη”, “Λαϊκά τραγούδια”, “Πίστη” και “Παιδικά τραγούδια”.

Ο εκπρόσωπος του EU Songbook/Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών στην Κύπρο είναι η κυρία Αίγλη Σπυριδάκη από την Μουσική Ακαδημία ARTE. Η οποία έχει δηλώσει ότι:

“Η Κύπρος είναι ένα μικρό νησί με τεράστια πολιτιστική κληρονομία. Μέσα από τα υποψήφια τραγούδια της θα μπορέσετε να γνωρίσετε την ιστορία, την κουλτούρα και τους ανθρώπους της. Είναι το νησί της θεάς Αφροδίτης, της θεάς του έρωτα και της αγάπης, για αυτό και τα υποψήφια τραγούδια μιλάνε για τον έρωτα και την αγάπη, για τις ομορφιές της φύσης και τη σημαντικότητα της οικογένειας. Μιλάνε όμως και για την ιστορία, για τους κατακτητές που πέρασαν από το νησί και τους αγώνες του λαού για ειρήνη και ελευθερία.

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκής Μουσικής

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών είναι μια πρωτοβουλία, που ξεκίνησε από μια μη κερδοσκοπική οργάνωση χωρίς πολιτικούς ή οικονομικούς δεσμούς με τις Βρυξέλλες και την Ευρωπαϊκή Ένωση. Το Ανθολόγιο έχει καταφέρει να συνδυάσει την αγάπη προς τη Γηραιά Ήπειρο και τα χαμένα Ευρωπαϊκά ιδεώδη και να ενώσει ανθρώπους από όλες τις πολιτικές ιδεολογίες.

Ο 44χρονος ιδρυτής και πρόεδρος του οργανισμού Jeppe Marsling εξηγεί τα κίνητρα αυτού του εγχειρήματος:

“Εαν οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θέλουν να απεμπλακούν από τους οικονομικούς δεσμούς και να στραφούν στους πολιτιστικούς και κοινωνικούς, χρειάζεται να ανακτήσουμε ότι ένωνε την Ευρωπαϊκή Ένωση, μιας και πάνω από πολιτικούς και γραφειοκράτες, η Ευρώπη ανήκει στους λαούς της, τους πολίτες της. Το να μοιραστεί η μουσική παράδοση κάθε τόπου στέκεται αντίθετο της Ευρώ-αποξένωσης και υπέρ του να γνωριστούν οι λαοί μεταξύ τους”.

Η πρώτη έκδοση του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής έχει δρομολογηθεί για το 2019:

Θα περιέχει 162 τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα, αλλά και στην αγγλική. Όλα τα κέρδη θα δωθούν για την χρηματοδότηση μιας δεύτερης έκδοσης που θα έχει μεταφρασμένα όλα τα τραγούδια και στις 24 γλώσσες της Ευρώπης, έτσι ώστε όλοι να μπορούν να τραγουδούν κατανοώντας όλους τους στίχους.

Ο Οργανισμός του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής, ιδρύθηκε τον Ιανουάριο του 2015 από τρεις Δανούς και έναν Ιταλό.

Για το υπόβαθρο του καθένα, μπορείτε να ενημερωθείτε στο  http://www.eu-songbook.org

 

1: Έρωτας:

  1. Το ΓΙΑΣΕΜΙΝ – (Παραδοσιακό)
  2. ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΕΝΗ – (Μουσική: Μ. Χριστοδουλίδης, Στίχοι: Παραδοσιακό)
  3. ΑΧΕΡΟΜΠΑΣΜΑ – (Παραδοσιακό)
  4. ΕΙΠΑ ΣΟΥ ΧΤΕΝΙΣΤΟΥ ΛΛΙΟΝ – (Παραδοσιακό – Παραλιμνίου)
  5. ΡΟΎΛΛΑ ΜΟΥ, ΜΑΡΟΎΛΛΑ ΜΟΥ – (Παραδοσιακό)
  6. ΣΑΝ ΑΓΑΠΟΥΝ ΤΡΥΑΝΤΑΦΥΛΛΟ – (Παραδοσιακό)
  7. ΤΟ ΤΕΡΤΙΝ ΤΗΣ ΚΑΡΤΟΥΛΛΑΣ ΜΟΥ – (Παραδοσιακό)
  8. ΨΙΝΤΡΗ ΒΑΣΙΛΙΤΖΙΑ ΜΟΥ – (Παραδοσιακό)
  9. ΤΡΕΙΣ ΕΛΗΕΣ – (ΤΖΑΙ ΜΙΑ ΝΤΟΜΑΤΑ) – (Παραδοσιακό)

Φύση και Εποχές:

  1. ΑΙΓΙΑ ΚΟΤΣΙΝΗ – (Παραδοσιακό)
  2. Ο ΒΟΣΚΟΣ – (Παραδοσιακό)
  3. ΤΟ ΚΟΜΜΑΝ ΤΟΥ ΘΕΡΟΥ – (Παραδοσιακό)
  4. ΤΟ ΜΗΛΟΝ – (Παραδοσιακό)
  5. Η ΒΡΥΣΗ ΤΩΝ ΠΕΓΙΩΤΙΣΣΩΝ – (Παραδοσιακό- Πάφου)
  6. ΜΗΛΙΑ ΜΟΥ – (Παραδοσιακό)
  7. ΚΟΤΖΙΝΗ ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΙΑ ΜΟΥ- (Παραδοσιακό)

Ελευθερία και Ειρήνη:

  1. Ο ΚΑΗΜΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΦΥΓΑ
  2. ΣΕΙΣ ΩΡΑΙΑ ΜΟΥ ΠΟΥΛΛΑΚΙΑ
  3. ΑΧ ΚΕΡΥΝΕΙΑ ΜΑΝΑ ΜΟΥ (Τ’ΟΝΕΙΡΟΝ) – (Μουσική- στίχοι: Ε. Καραγιώργης)
  4. ΚΑΡΤΕΡΟΥΜΕΝ ΜΕΡΑΝ ΝΥΧΤΑΝ – (Μουσική: Δ. Λάγιος- Στίχοι: Δ. Λιπέρτης)
  5. ΠΕΝΤΑΔΑΧΤΥΛΕ ΜΟΥ – (Μουσική: Μ. Τόκας – Στίχοι: Κ. Μόντη)
  6. ΘΑ ΠΑΡΩ ΜΙΑΝ ΑΝΗΦΟΡΙΑ – (Μουσική/Στίχοι: Ε. Παλληκαρίδης)
  7. Η ΔΙΚΗ ΜΟΥ Η ΠΑΤΡΙΔΑ – (Μουσική: Μ. Τόκας – Στίχοι:Neşe Yaşin)
  8. ΤΩΝ ΑΘΑΝΑΤΩΝ ΤΟ ΚΡΑΣΙ – (Μουσική: Δ. Λάγιος – Στίχοι: Ε. Παλληκαρίδη)

Λαϊκά και Παραδοσιακά:

  1. ΤΗΛΛΥΡΚΩΤΙΣΣΑ – (Παραδοσιακό)
  2. Η ΒΡΑΚΑ – (Παραδοσιακό)
  3. ΤΑ ΡΙΑΛΛΙΑ – (Παραδοσιακό)
  4. ΑΡΟΔΑΦΝΟΥΣΑ – (Παραδοσιακό)
  5. ΞΕΝΥΤΙΑ – (Παραδοσιακό)
  6. ΤΟ ΡΕΣΙ – (Παραδοσιακό)
  7. ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ – (Παραδοσιακό)
  8. ΤΣΑΚΚΑΡΑ ΜΑΚΚΑΡΑ – (Παραδοσιακό)

 Πίστη:

  1. ΤΟΥ ΑΙ ΓΙΩΡΚΟΥ – (Παραδοσιακό)
  2. Ο ΘΡΗΝΟΣ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ – (Παραδοσιακό)
  3. ΤΑ ΚΑΛΑΝΤΑ ΤΩΝ ΦΩΤΩΝ –(Παραδοσιακό)
  4. Ο ΛΑΖΑΡΟΣ – (Παραδοσιακό)
  5. ΤΟ ΕΓΚΩΜΙΟΝ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ – (Παραδοσιακό)
  6. ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ – (Παραδοσιακό)
  7. ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ – (Παραδοσιακό)

 Παιδικά τραγούδια:

  1. ΑΓΙΑ ΜΑΡΙΝΑ ΤΖΑΙ ΤΖΥΡΑ- (Παραδοσιακό)
  2. ΝΤΗΛΙ ΝΤΗΛΙ – (Παραδοσιακό)
  3. ΠΙΡΙ ΠΙΡΙ ΤΟ ΠΑΠΥΡΙΝ – (Παραδοσιακό)
  4. ΤΣΙΜΠΙ ΤΣΙΜΠΙ ΤΟΝ ΑΤΟΝ – (Παραδοσιακό)
  5. ΒΑΙ ΤΖΙΒΙΤΖΕΛΛΟ,ΒΑΙ ΤΖΙΒΙΤΖΟ – (Παραδοσιακό)
  6. Η ΓΙΑΓΙΑ ΜΑΣ Η ΚΑΛΗ – (Παραδοσιακό)
  7. ΤΟ ΑΗΔΟΝΙ – (Παραδοσιακό)

 Έκδοση Βιβλίου

Όταν και οι 27 ψηφοφορίες ολοκληρωθούν την 1η Ιανουαρίου 2019, θα γίνει και η αποκάλυψη των 6 έξι τραγουδιών που επέλεξαν 1000 άνθρωποι σε κάθε μία από τις 27 Ευρωπαϊκές χώρες.

Ο Ιταλός μουσικολόγος Francesco Cali θα συλλέξει τα 162 μουσικά θέματα τα οποία θα μεταφραστούν στα Αγγλικά από ειδικευμένους μεταφραστές.

Το πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκων Τραγουδιών θα περιλαμβάνει όλα τα τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα στοιχισμένα δίπλα στην Αγγλική τους μετάφραση, στην έκδοση που θα κυκλοφορήσει την Ημέρα της Ευρώπης στις 9 Μαΐου 2019.

Επικοινωνία:

Για οποιαδήποτε πληροφορία ή για συνέντευξη σχετικά με το Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών επικοινωνήστε με την

Μουσική Ακαδημία ARTE, Πίτσα Σπυριδάκι, Διευθύντρια Αίγλη Σπυριδάκι στο academy@artemusic.org ή το 00357 22 676 823

 

Για οποιαδήποτε πληροφορία ή για συνέντευξη σχετικά με το Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών επικοινωνήστε στα αγγλικά:

με τον Jeppe Marsling, ιδρυτή και πρόεδρο στο editor@eu-songbook.org ή το κινητό: (+45) 60 68 87 14

 


GREECE

Μια Ηχώ της Ελληνικής Ψυχής

Η ελληνική ψηφοφορία για τη δημουργία του πρώτου Ευρωπαϊκού Ανθολογίου Τραγουδιών (EU Songbook) ξεκινάει στις 22 Ιουνίου και θα διαρκέσει για ένα μήνα. Το EU Songbook είναι ένα βιβλίο με τις παρτιτούρες των 162 δημοφιλέστερων τραγουδιών όλων των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δηλαδή τα 6 τραγούδια που θα λάβουν τις περισσότερες ψήφους από το κοινό σε κάθε χώρα.

Για την Ελλάδα, υπάρχουν 48 υποψήφια τραγούδια, προτεινόμενα κυρίως από μέλη της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών και φοιτητές και καθηγητές του Ιονίου Πανεπιστημίου στο Τμήμα Μουσικών Σπουδών. Έχει γίνει πρόσκληση και στους καθηγητές και μαθητές του Ωδείου Αθηνών και της Κρατικής Ορχήστρας Θεσσαλονίκης. Όλοι οι Έλληνες να ψηφίσουν στο http://www.eu-songbook.org

Μέχρι σήμερα περισσότεροι από 25.000 πολίτες από 14 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν ψηφίσει για τα έξι τραγούδια που θα αντιπροσωπεύσουν τη χώρα τους.

Έλληνες σπουδαστές μουσικής και μέλη χορωδιών υπό την αιγίδα της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών έχουν επιλέξει τα 48 τραγούδια που είναι υποψήφια για την Ελλάδα. Οι έξι κατηγορίες είναι οι εξής: “Έρωτας”, “Φύση και Εποχές”, “Ελευθερία και Ειρήνη”, “Λαϊκά τραγούδια”, “Πίστη” και “Παιδικά τραγούδια”.

Στην ελληνική φόρμα ψηφοφορίας θα βρείτε τραγούδια φημισμένα στο εξωτερικό και την Ελλάδα. Μερικά από τα αυτά συμπεριλαμβάνουν τα ”Σ’ αγαπώ, γιατί είσαι ωραία”, “Τζιβαέρι” και “Όταν θα πάω κυρά μου στο Παζάρι”.

Ο εκπρόσωπος του EU Songbook/Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών στην Ελλάδα είναι ο κύριος Θωμάς Λουζιώτης, πρόεδρος της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών, ο οποίος σχολιάζει:

“Μία σημαντική πρωτοβουλία ξεκινάει και αξίζει πραγματικά να την στηρίξετε. Όλοι οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Ε.Ε.) καλούνται να επιλέξουν τα τραγούδια της χώρας τους που αγαπούν περισσότερο. Αυτά τα τραγούδια που θα συγκεντρώσουν τις περισσότερες ψήφους θα περιληφθούν σε ένα album με τα αγαπημένα τραγούδια όλων των Ευρωπαϊκών χωρών. Μία μνημειώδης συλλογή τραγουδιών που θα εκφράζει την κουλτούρα όλων των χωρών της Ε.Ε. Λάβετε μέρος στην ψηφοφορία για να επιλέξετε τα τραγούδια που αγαπάτε περισσότερο.”

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκής Μουσικής

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών είναι καταφανέστατα μια χωρίς προηγούμενο πρωτοβουλία, που ξεκίνησε από μια μη κερδοσκοπική οργάνωση χωρίς πολιτικούς ή οικονομικούς δεσμούς με τις Βρυξέλλες. Το γεγονός ότι το Ανθολόγιο έχει καταφέρει να συνδυάσει την αγάπη προς τον τόπο και το χαμένο Ευρωπαϊκό ιδεώδες, επέτυχε να ενώσει στη Δανία ανθρώπους από όλες τις πολιτικές κατευθύνσεις.

Ο 44χρονος ιδρυτής και πρόεδρος του οργανισμού Jeppe Marsling επεξηγεί τα κίνητρα του εγχειρήματος:

Εαν οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θέλουν να απεμπλακούν από τους οικονομικούς δεσμούς και να στραφούν στους πολιτιστικούς και κοινωνικούς, χρειάζεται να ανακτήσουμε ότι ένωνε την Ευρωπαϊκή Ένωση, μιας και πάνω από πολιτικούς και γραφειοκράτες, η Ευρώπη ανήκει στους λαούς της, τους πολίτες της. Το να μοιραστεί η μουσική παράδοση κάθε τόπου στέκεται αντίθετο της Ευρώ-αποξένωσης και υπέρ του να γνωριστούν οι λαοί μεταξύ τους”.

Η πρώτη έκδοση του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής έχει δρομολογηθεί για το 2019:

Θα περιέχει 162 τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα, αλλά και στην αγγλική. Όλα τα κέρδη θα δωθούν για την χρηματοδότηση μιας δεύτερης έκδοσης που θα έχει μεταφρασμένα όλα τα τραγούδια και στις 24 γλώσσες της Ευρώπης, έτσι ώστε όλοι να μπορούν να τραγουδούν κατανοώντας όλους τους στίχους.

Ο Οργανισμός του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής, ιδρύθηκε τον Ιανουάριο του 2015 από τρεις Δανούς και έναν Ιταλό. Για το υπόβαθρο του καθένα, μπορείτε να ενημερωθείτε στο www.eu-songbook.org

Έρωτας:

  • Σ’ ΑΓΑΠΩ ΓΙΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΩΡΑΙΑ – (Παραδοσιακό, κατ’ άλλους αποδιδόμενο στον Αριστείδη Μόσχο)
  • ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΘΑ ΓΙΝΩ – (Παραδοσιακό)
  • Σ’ ΑΓΑΠΩ – (Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις, Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος)
  • ΚΑΛΗΣΠΕΡΙΖΩ ΔΥΟ ΑΔΕΛΦΕΣ – (Παραδοσιακό από τα Επτάνησα)
  • ΜΑΤΙΑ ΣΑΝ ΚΑΙ ΤΑ ΔΙΚΑ ΣΟΥ – (Παραδοσιακό Κυκλαδίτικο)
  • ΜΕΛΑΧΡΟΙΝΟ – (Παραδοσιακό)
  • ΜΩΡΗ ΚΟΝΤΟΥΛΑ ΛΕΜΟΝΙΑ – (Παραδοσιακό Ηπείρου)
  • ΤΑ ΑΝΕΙΠΩΤΑ – (Στίχοι & μουσική Δημήτρης Ζερβουδάκης)
  • ΤΙΚ, ΤΙΚ, ΤΑΚ – (Παραδοσιακό Μικράς Ασίας)

Φύση και Εποχές:

  • ΑΜΑΡΑΝΤΟΣ – (Παραδοσιακό Ηπείρου)
  • ΙΤΙΑ – (Παραδοσιακό Ρούμελης)
  • ΤΟ ΠΕΡΙΒΟΛΙΝ – (Παραδοσιακό Νισύρου)
  • ΧΕΙΜΩΝΑΣ ΚΑΙ ΧΙΝΟΠΩΡΟΣ – (Παραδοσιακό Ρούμελης)
  • ΘΑΛΑΣΣΑΚΙ ΜΟΥ – (Παραδοσιακό Λέρου)
  • ΜΕΣ’ ΣΤΟΥ ΑΙΓΑΙΟΥ ΤΑ ΝΕΡΑ – (Παραδοσιακό Λέρου)
  • ΜΗΛΟ ΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ – (Παραδοσιακό Μακεδονίας)
  • ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΑΣ ΔΙΑΛΕΞΟΥΜΕ – (Παραδοσιακό για την Πρωτομαγιά)

Ελευθερία και Ειρήνη:

  • ΠΟΤΕ ΘΑ ΚΑΝΕΙ ΞΑΣΤΕΡΙΑ – (Παραδοσιακό Κρήτης)
  • ΠΑΝΩΡΙΑ ΣΤΕΚΕΙ Η ΛΕΥΤΕΡΙΑ – (Παραδοσιακό Κρήτης)
  • Ο ΧΟΡΟΣ ΤΟΥ ΖΑΛΟΓΓΟΥ – ΕΧΕ ΓΕΙΑ ΚΑΗΜΕΝΕ ΚΟΣΜΕ – (Παραδοσιακό Ηπείρου)
  • ΤΣΑΜΙΚΟΣ – (Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις, Στίχοι: Νίκος Γκάτσος)
  • ΥΜΝΟΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ – (Ο Ελληνικός Εθνικός Ύμνος) (Μουσική: Νικόλαος Μάντζαρος, Ποίηση: Διονύσιος Σολωμός)
  • ΚΑΙ ΝΑ ΑΔΕΛΦΕ ΜΟΥ – (Μουσική: Χρήστος Λεοντής, Ποίηση: Γιάννης Ρίτσος)
  • Ο ΘΟΥΡΙΟΣ ΤΟΥ ΡΗΓΑ – (Μουσική: Χρήστος Λεοντής, Ποίηση: Ρήγας Φεραίος)

Λαϊκά Τραγούδια:

  • ΤΖΙΒΑΕΡΙ – (Παραδοσιακό Λέρου)
  • ΑΠΟ ΞΕΝΟ ΤΟΠΟ – (Παραδοσιακό Μικράς Ασίας – Ιωνία)
  • Η ΜΠΡΑΤΣΕΡΑ – (Παραδοσιακό Λέρου)
  • ΚΟΝΤΟΥΛΑ ΛΕΜΟΝΙΑ – (Παραδοσιακό Ηπείρου)
  • ΔΩΔΕΚΑ ΕΥΖΩΝΑΚΙΑ – (Παραδοσιακό Ανατολικής Θράκης – Κωνσταντινούπολη)
  • Σ’ ΤΟ ‘ΠΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΞΑΝΑΛΕΩ – (Παραδοσιακό)
  • ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ – (Μουσική: Παντελής Θαλασσινός, Στίχοι: Άκος Δασκαλόπουλος)
  • ΦΡΑΓΚΟΣΥΡΙΑΝΗ – (Στίχοι & Μουσική: Μάρκος Βαμβακάρης)

Πίστη:

  • ΤΗ ΥΠΕΡΜΑΧΩ – (Βυζαντινός ύμνος)
  • ΣΕ ΥΜΝΟΥΜΕΝ – (Θρησκευτικός ύμνος)
  • ΑΙ ΓΕΝΕΑΙ ΠΑΣΑΙ – (Βυζαντινή μελωδία από τα εγκώμια της Μεγάλης Παρασκευής)
  • ΧΕΡΟΥΒΙΚΟΣ ΥΜΝΟΣ – (Ιωάννης Σακελλαρίδης)
  • ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ – (Αναστάσιμος Ψαλμός)
  • ΤΡΟΠΑΡΙΟ ΤΗΣ ΚΑΣΣΙΑΝΗΣ – (Δημήτρης Παπαποστόλου)
  • ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ – (Ιωάννης Σακελλαρίδης)

Παιδικά Τραγούδια:

  • ΒΓΑΙΝΕΙ Η ΒΑΡΚΟΥΛΑ ΤΟΥ ΨΑΡΑ
  • Η ΦΡΕΓΑΤΑ
  • ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΜΙΚΡΟ ΚΑΡΑΒΙ
  • ΦΕΓΓΑΡΑΚΙ ΜΟΥ ΛΑΜΠΡΟ
  • ΧΑΡΩΠΑ ΤΑ ΔΥΟ ΜΟΥ ΧΕΡΙΑ ΤΑ ΧΤΥΠΩ
  • ΔΕΝ ΠΕΡΝΑΣ ΚΥΡΑ ΜΑΡΙΑ
  • ΟΤΑΝ ΘΑ ΠΑΣ ΚΥΡΑ ΜΟΥ ΣΤΟ ΠΑΖΑΡΙ
  • ΜΙΑ ΩΡΑΙΑ ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ
  • ΠΟΥΝΤΟ, ΠΟΥΝΤΟ ΤΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ

Έκδοση

Όταν και οι 27 ψηφοφορίες ολοκληρωθούν- την 1η Ιανουαρίου 2019 – θα γίνει και η αποκάλυψη των 6 x 27 τραγουδιών. Ο Ιταλός μουσικολόγος Francesco Cali θα συλλέξει τα 162 μουσικά θέματα τα οποία θα μεταφραστούν στα Αγγλικά από ειδικευμένους μεταφραστές.

Το πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκων Τραγουδιών θα περιλαμβάνει όλα τα τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα στοιχισμένα δίπλα στην Αγγλική τους μετάφραση, στην έκδοση που θα κυκλοφορήσει την Ημέρα της Ευρώπης στις 9 Μαΐου 2019.

 

Επικοινωνία:

Για συνεντεύξεις και επικοινωνία στα ελληνικά:

ΣΤΕΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΧΟΡΩΔΙΩΝ

Thomas Louziotis (Πρόεδρος)

Κινητό: +306945 159679 / Σταθερό: +302109764772

Ηλ.Ταχ.: thomas@stegi-chorus.gr 

Για οποιαδήποτε απορία και συνεργασία περί του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών στα αγγλικά:

Jeppe Marsling, ιδρυτής και πρόεδρος

editor@eu-songbook.org / Κινητό: (+45) 60 68 87 14

 


BULGARIA

ПРЕССЪОБЩЕНИЕ

КОИ ДА БЪДАТ ШЕСТТЕ БЪЛГАРСКИ ПЕСНИ, КОИТО ДА ПРЕДСТАВЯТ БЪЛГАРИЯ В ПЪРВАТА КНИГА НА ПЕСНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ?

От Петък 18ти май до 18ти юни, всички българи ще могат да участват в гласуване, в резултат на което ще се изберат шестте песни, които да представят България в първата “Книга на песните на Ервопейския съюз“. Български певци от различни хорове, както и певци студенти и учители от Музикалната Академия и от Академията за Музикално, танцово и изобразително изкуство Пловдив номинираха 56 български песни, между които българите ще могат да изберат. 

До момента над 23 000 души от 13 страни членки са гласували за шест песни, които да представят страната им. Българите са 14-тата подред европейска нация, която ще гласува. Българските любители на песни ще могат да гласуват до 18ти юни тази година кои шест песни да представляват България в първата “Книга на песните на Европейския съюз“.

Шестте категории, които бяха избрани от 17 музикални академии от 14 страни членки са: “Песни за любовта”, “Природа и Сезони”, “Свобода и Мир”, “Народни песни”, “Песни за вярата” и “Детски песни”. Български певци от различни хорове, както и певци студенти и учители от Музикалната Академия и от Академията за Музикално, танцово и изобразително изкуство Пловдив номинираха 56 български песни, между които българите ще могат да изберат.  Гласуването се провежда на български – онлайн на www.eu-songbook.org.

Редактор на “Книга на песните на ЕС“ за България, Проф. д-р Т. Шекерджиева – Новак, Зам. ректор на АМТИИ, Пловдив, коментира инициативата:

”Възможността да се съберат в едно издание най-популярните песни на Европа е нещо наистина вдъхновяващо! Представени са песни в шест категории, предложени от студенти и преподаватели от НМА „Панчо Владигеров”, София и АМТИИ, Пловдив. Приветствам идеята и се радвам, че с редакторската си работа подпомагам нейната реализация. Успех!”

Първите 72 песни от 12 държави

На почти половината от 27-те национални песни вота, си струва един поглед над първите 72 песни, избрани от 23 000 граждани на ЕС. Някои нации са избрали класически песни, които са добре познати в цяла Европа: Австрийците са избрали световно известната коледна песен ” Тиха нощ, свята нощ” на Франц Груб, ирландците са избрали народна песен, известна на всички любители на бара – “Уиски в яхтата”, а германците са избрали безсмъртието на Брах “Добър вечер, лека нощ”.

От друга страна, много от другите песни, са предпочетени да останат в тайна, поради това, че рядко се изпълняват извън държавата-членка, от която произхождат. На страницата на Българската песен, гласуващите могат да намерят както песни, които са добре познати извън България, така и песни, които са най-вече известни в България.

От въглища, стомана и риба – до култура

“Книга на песните на ЕС“е уникален по рода си новаторски проект, основан от организация с нестопанска цел, която няма политически и финансови взаимоотношения с Брюксел. Основателят и президентът Джепе Марслинг (роден през 1974), обясни в дълбочина мотивацията зад инициативата:

“Ние, 27те нации на ЕС знаем твърде малко едни за други! Споделянето на песни от националните ни съкровищници е директен път да се опознаем по–добре. Ако ние истински искаме да направим икономическа крачка – от въглища, стомана, риба до социални взаимоотношения и култура – ние всички трябва да развием чувство за принадлежност към ЕС, тъй като съюзът принадлежи найвече на нас – неговите граждани”.

По план първото издание на “Книга на песните на ЕС“ трябва да ислезе на Деня на Европа – 9 май 2019: 162 песни ще бъдат отпечатани на националния им език и на английски език – в две колони една до друга. Евентуални приходи от инициативата ще бъдат оползотворени за издаването на втори екземпляр на книгата, който ще бъде преведен на всичките 24 официални езика в ЕС, така че всички, които не знаят английски – да могат да разбират текстовете на песните и да могат да пеят.

Само след месец ще знаем кои песни българите искат да ги представят в Европейския съюз.

Книга на песните на Европейския съюз

ИНФО и КОНТАКТ:

ОСНОВАТЕЛИ:

Организацията Книга на песните на ЕС бе основана през януари 2015 от трима датчани и един италианец. Поизчерпателна информация можете да намерите на www.eu-songbook.org

УЧАСТНИЦИ И РЕДАКТОРИ — ЗА БЪЛГАРИЯ

Български певци от различни хорове, а както и студенти и учители от Музикалната Академия и от Академията за Музикално, танцово и изобразително изкуство Пловдив избраха песните, които са изброени върху българските бланкети за гласуване. В ролята си на финален редактор за България на Книга на песните на ЕС – Проф. д-р Т. Шекерджиева – Новак, Зам. ректор на АМТИИ, Пловдив – ще редактира крайния списък с песни, който ще се представи на българите.

КЪДЕ ЩЕ СЕ ПРОВЕДЕ ГЛАСУВАНЕТО:

Гласуването ще се проведе онлайн на www.eu-songbook.org Българските бланкети за гласуване са на български език. Бланкетите за гласуване съществуват на 20 езика. Гласуването е отворено до 17ти юни 2018г.

ШЕСТТЕ КАТЕГОРИИ:

Шестте категории песни бяха избрани със съдействието на 17 музикални академии и музикални факултета от 14 страни членки: 1) Любов, 2) Природа и Сезони, 3) Свобода и Мир, 4) Народни песни, 5) Песни за вярата и 6) Детски песни.

ПУБЛИКУВАНЕ:

До края на декември 2018 ще се проведат всичките гласувания – във всичките 27 страни членки.  Първото издание на книгата ще съдържа всичките 162 песни на съответния език и на английски – в две колони едан до друга: всички песни ще се преведат на английски от квалифицирани преводачи.  По план първото издание на “Книга на песните на ЕС“ трябва да ислезе на Деня на Европа – 9 май 2019.

С печалбата от издаването на първата книга ще се финансира издаването на втора книга, в която всички песни ще се преведат на всичките 24 официални национални езика на общността, така че всички граждани на общността да имат възможност да могат да пеят 162те песни на родния си език.

КОНТАКТ:

Коментари относно българските песни:

Редактор на “Книга на песните на ЕС“ за България:

Проф. д-р Т. Шекерджиева – Новак, Зам. ректор на АМТИИ, Пловдив:

тел.: (032) 601 475 / (032) 601 441 / e-mail: novak@artacademyplovdiv.com

Коментари относно книгата (на английски):

Jeppe Marsling, основател и президент:

editor@eu-songbook.org / мобилен: (0045) 60688714

 

 


HUNGARY

SAJTÓKÖZLEMÉNY

AZ ELSŐ UNIÓS ÉNEKESKÖNYVBEN A MAGYAROKAT BEMUTATÓ HAT DAL

Május 4-től június 4-ig minden magyart felkérünk arra, hogy nevezze meg azt a hat dalt, amelyek az Európai Unió első énekeskönyvében őket képviselik. A Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA) és a magyar zeneiskolák tanulói és tanárai hat kategóriában 53 magyar dalt neveztek. A magyarok a 13. nemzet az EU-ban, akik szavaznak. Eddig 72 dal került az uniós énekeskönyvbe, ezeket tizenkét tagállamból több mint 22 000 ember közreműködésével választották ki. Az uniós énekeskönyv egy dán, Brüsszelhez nem kapcsolódó nem kormányzati szervezet demokratikus úttörő projektje.

Május 4-től június 4-ig minden dalkedvelő magyar eldöntheti, hogy melyik hat dal képviselje őket az első uniós énekeskönyvben. A magyarok a 13. nemzet, akiket felkértek a www.eu-songbook.org oldalon történő szavazásra. A Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA) és a magyar zeneiskolák tanulói és tanárai hat kategóriában 53 magyar dalt neveztek.

A hat kategória, amelyeket Magyarországot is beleértve 14 tagállam 17 zeneiskolája választott ki, az alábbiak: „Szerelmes dalok”, „Természet és évszakok”, „Szabadság és béke”, „Népdalok”, „Hazafias dalok” és „Gyermekdalok”. Végül 162 – mindegyik tagállamból hat – dal kerül majd be az énekeskönyvbe, amely nemzeti és angol nyelvű tükörnyomtatásban készül.

Az énekeskönyv Magyarországért felelős szerkesztője, Mindszenty Zsuzsánna, elnök, Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA), a kezdeményezésről:

“Dalaink különlegesek, tükrözik  ezer éves történelmünket, megszólal bennük  az összetartozás, a mély érzelmek, de a  híres  magyar életvidám temperamentum is.  Kodály Zoltán énekes országa vagyunk, aki azt  mondta: „Legyen a zene mindenkié!”. Ez a válogatás is sokak ízlése alapján készült, reményeink szerint örömére szolgál majd  Európa valamennyi  zeneszerető énekesének.”

Lépés a gazdasági egységtől a kulturális egység felé

Az uniós énekeskönyv egy dán, Brüsszelhez politikai vagy pénzügyi kötelékekkel nem kapcsolódó nem kormányzati szervezet által kezdeményezett páratlan, demokratikus, úttörő projekt. Az a tény, hogy az uniós énekeskönyv a nemzeti érzületet az európai eszmével ötvözi, meglepő mértékben mozgósította a médiát, a zenei szervezeteket és az első tizenkét tagállam több mint 22 000 szavazóját egyaránt.

Az (1974-es születésű) alapító és elnök, Jeppe Marsling fejti ki a kezdeményezés mögött meghúzódó elgondolást:

„Mi, az EU 27 nemzete, mindannyian kínosan keveset tudunk egymásról: A nemzeti dalkincs megosztása egymás megismerésének közvetlen módjának tűnik. Ha uniós polgárként valóban tovább kívánunk lépni a gazdasági – szén, vas és halászati – egységről a társadalmi és kulturális egység felé, valamennyiünknek magunkénak kell éreznünk az Uniót, mivel az elsősorban a mienk, polgároké”.

A tervek szerint az uniós énekeskönyv első kiadása 2019. május 9-én, az Európa napon jelenik meg: 162 dal szerepel benne nemzeti és angol nyelven, tükörnyomtatásban. Az esetleges haszonból finanszírozunk majd egy második kiadást, mind a 24 uniós nyelven, hogy angoltudástól függetlenül mindenki elolvashassa és megérthesse az összes dalszöveget.

Nemsokára megtudjuk, hogy Magyarország melyik hat dallal kívánja magát képviseltetni.

Az Európai Unió énekeskönyve

 

TÉNYEK ÉS ELÉRHETŐSÉGEK:

KEZDEMÉNYEZŐK:

Az Európai Unió Énekeskönyvének Szervezetét 2015-16 januárjában három dán és egy olasz polgár alapította. Róluk bővebb információk a www.eu-songbook.org oldalon találhatóak.

DALOK HAT KATEGÓRIÁJA:

A hat dalkategória 14 tagállam 17 zeneiskolájának és zeneakadémiájának együttműködésével került kiválasztásra: 1) Szerelmes dalok, 2) Természet és évszakok, 3) Szabadság és béke, 4) Népdalok, 5) Hazafias dalok és 6) Gyermekdalok.

A BENEVEZETT DALOK

A Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA) és a magyar zeneiskolák tanulói és tanárai hat kategóriában 53 magyar dalt neveztek. 

HOL SZAVAZHATNAK A MAGYAROK?

A magyar dalokról a szavazás az www.eu-songbook.org: Május 4-től június 4-ig.  

KIADÁS:

Az összes dal kiválasztása után begyűjtjük a kottákat és azokat a legkiemelkedőbb műfordítók fogják angolra lefordítani. Az első uniós énekeskönyvben 162 dal szerepel majd nemzeti és angol nyelven, tükörnyomtatásban. Megjelenését 2019. május 9-ére, az Európa napra időzítettük. Az esetleges haszon egy második, mind a 24 uniós nyelven készülő kiadás finanszírozását szolgálja, amelyben angoltudástól függetlenül minden uniós polgár elolvashatja és megértheti mind a 162 dalszöveget.

ELÉRHETŐSÉGE:

 

Az uniós énekeskönyvvel kapcsolatos észrevételek angol nyelven ide küldhetőek:

Jeppe Marsling, alapító és elnök:

editor@eu-songbook.org / Mobil: (0045) 60 68 87 14

 


THE CZECH REPUBLIC

TISKOVÁ ZPRÁVA

ŠEST PÍSNÍ ZRCADLÍCÍCH ČECHY V PRVNÍM ZPĚVNÍKU EU

Od 27. dubna do 27. května mohou Češi vybírat, kterých šest českých písní je má reprezentovat v prvním zpěvníku Evropské unie. 56 českých písní v šesti kategoriích nominovali studenti a učitelé hudby i  členové pěveckých sborů. Dosud se do Zpěvníku EU dostalo 66 písní, které vybralo 21 000 obyvatel z prvních 11 členských států EU. Češi jsou dvanáctým národem, který bude hlasovat. Zpěvník EU je jedinečný demokratický průkopnický projekt, iniciovaný dánskou neziskovou organizací bez vazeb na Brusel.

Od 27. dubna je na Češích, kteří mají rádi písně, aby rozhodli, kterých šest písní by je mělo reprezentovat v prvním Zpěvníku EU. Češi jsou 12. národem z 27 zemí EU, který je vyzván k hlasování na www.eu-songbook.org. 56 českých písní v šesti kategoriích nominovali studenti a učitelé hudby z Akademi múzických umění v Praze i členové sborů z Unie českých pěveckých sborů. O písňových kategoriích rozhodlo 17 hudebních akademií ze 14 členských států a jsou to: “Milostné písně”, “Příroda a roční období”, “Svoboda a mír”, “Lidové písně”, “Písně víry” a “Dětské písně”.  Hlasováním bude vybráno 162 písní, šest z každého členského státu, které budou vytištěny ve zpěvníku jak v národních jazycích, tak  v anglickém překladu.

Vydavatel zpěvníku pro Českou republiku, prof. Hanuš Bartoň, vedoucí katedry, Akademie múzických umění v Praze, k iniciativě poznamenává:

“Výběr českých písní zahrnuje jak lidové tak umělé skladby z různých historických období a žánrů. Obsahuje písně českých klasiků i současných skladatelů, anonymní tvorbu od středověku po současnost i ukázky z nedávné a současné populární hudby”.

Krok od hospodářského ke kulturnímu

Zpěvník EU je jedinečný demokratický průkopnický projekt, iniciovaný neziskovou organizací bez jakýchkoliv politických či finančních vazeb na Brusel, což je faktor, kterému bývalý dánský komisař EU Ritt Bjerregaard tleská: “Ekonomická podpora Komise by projekt zadusila!” Skutečnost, že Zpěvník EU spojuje národní cítění s evropským myšlením, v Dánsku překvapivě sjednocuje politiky od krajní levice až po krajní pravici. Zakladatel a předseda, Jeppe Marsling (narozen 1974), rozvádí motivaci iniciativy:

“My, 27 populací v EU, toho o sobě navzájem víme bolestivě málo! Sdílení pokladů národní písně se zdá být přímou cestou k tomu, abychom se navzájem lépe poznali. Chceme-li my, občané EU, opravdu pokročit od hospodářského – uhlí, oceli a ryb – k sociálnímu a kulturnímu, musíme vzít EU za vlastní, jelikož tato patří především nám, občanům.”

První vydání Zpěvníku EU je plánováno k publikaci na Den Evropy, 9. května 2019: 162 písní vytištěných jak v národních jazycích, tak zrcadlově v anglickém překladu. Případný zisk bude financovat druhou verzi ve všech 24 jazycích EU, tak aby se všichni, bez ohledu na znalost angličtiny, mohli přidat ke zpěvu a rozuměli všem textům.

Brzy budeme vědět, kterými šesti nádhernými písněmi si Češi přejí být reprezentováni.

Zpěvník Evropské unie


FAKTA A KONTAKT:

INICIÁTOŘI:

Organizace Zpěvníku Evropské unie (European Union Songbook Organisation) byla založena v lednu 2015 třemi Dány a jedním Italem. Informace o jejich profilech lze najít na www.eu-songbook.org

ÚČASTNÍCI A VYDAVATEL ZPĚVNÍKU EU PRO ČESKOU REPUBLIKU

V průběhu let 2015 a 2016 bylo nominováno 56 českých písní v šesti písňových kategoriích jak sborovými pěvci z Unie českých pěveckých sborů, tak studenty a učiteli hudby z Akademie múzických umění v Praze. Prof. Hanuš Bartoň, vedoucí katedry, Akademie múzických umění v Praze, jakožto vydavatel Zpěvníku EU pro Českou republiku, sestavil konečný seznam písní prezentovaných Čechům:

Milostné písně:

1) LÁSKO, BOŽE LÁSKO
2) EJ, LÁSKO, LÁSKO – (lidová píseň)
3) HAVRANI NA SNĚHU – (Petr Hapka / Michal Horáček)
4) RÁDA SE MILUJE – (Karel Plíhal)
5) JEŠTĚ TĚ MÁM PLNOU NÁRUČ – (Jiří Korn)
6) KDYŽ MNE STARÁ MATKA ZPÍVAT UČÍVALA – (A. Dvořák / Adolf Heyduk)
7) LÁSKO MÁ, JÁ STŮŇU – (K. Svoboda)
8) LÉTO S TEBOU – (neznám)
9) MÁ HVĚZDA – (Bedřich Smetana)
10) TEREZA – (Waldemar Matuška)

Příroda a/nebo roč ní období:

1) CHVÁLÍM TĚ ZEMĚ MÁ
2) CYKLUS JARO SE OTVÍRÁ – (Z. Lukáš)
3) JÁ DO LESA NEPOJEDU – (lidová píseň)
4) JARNÍ KURÝR – (Miki Ryvola)
5) NAPADLY PÍSNĚ V DUŠI MOU – (Vítězslav Hálek / A. Dvořák)
6) PRŠÍ PRŠÍ JEN SE LEJE – (lidová píseň)
7) STOJI HRUSKA – (lidová píseň)
8) V PŘÍRODĚ – (A. Dvořák)
9) VODA ŽIVÁ
10) AJ, JIŽ ZIMA POMÍJÍ, LESOVÉ SE ZELENAJÍ – (raně renesanční píseň)

Svoboda a/nebo mír

1) MODLITBA PRO MARTU – (Jindřich Brabec / Petr Rada)
2) NÁMĚŠŤ / “KRÁSNÁ JE ZEM” – (Jaroslav Hutka)
3) BRATŘÍČKU ZAVÍREJ VRÁTKA – (Karel Kryl)
4) LÁSKO! – (Karel Kryl)
5) VELIČENSTVO KAT – (Karel Kryl)
6) KDES HOLUBIČKO LÍTALA – (lidová píseň)
7) VĚNO – (Bedřich Smetana)
8) POVSTAŇ, POVSTAŇ VELIKÉ MĚSTO PRAŽSKÉ – (středověký chorál)

Lidová píseň

1) TEČE,VODA TEČE
2) ČERNÉ OČI JDĚTE SPÁT
3) LÁSKA OPRAVDIVÁ
4) Ó, ŘEBÍČKU ZAHRADNICKÝ
5) OJ LETĚLA BÍLÁ HUS
6) ŠIROKÝ HLUBOKÝ TY VLTAVSKÝ TŮNĚ
7) TANCUJ, TANCUJ, VYKRÚCAJ
8) UŽ SE TEN TÁLINSKEJ RYBNÍK NAHÁNÍ
9) VODĚNKA STUDENÁ
10) U PANSKÉHO DVORA

Píseň o víře

1) ANDĚLE BOŽÍ
2) DĚKUJI – (Karel Kryl)
3) KDOŽ SU BOŽÍ BOJOVNÍCI – (středověký chorál)
4) SMILUJ SE BOŽE
5) SVATÝ VÁCLAVE – (středověký chorál)
6) PANE NÁŠ AŤ LÁSKA SPOJÍ
7) NEBEŠTÍ KAVALÉROVÉ – (Adam Michna z Otradovic)
8) CHTÍC ABY SPAL – (vánoční, text i hudba Adam Michna z Otradovic)
9) NARODIL SE KRISTUS PÁN – (vánoční koleda)

Dětské písně

1) NENÍ NUTNO – (Jaroslav Uhlíř / Zdeněk Svěrák)
2) ACH SYNKU, SYNKU – (lidová píseň)
3) DÚ KRAVIČKY DÚ – (lidová píseň)
4) MRAVENČÍ UKOLÉBAVKA – (Jaroslav Uhlíř / Zdeněk Svěrák)
5) KOČKA LEZE DÍROU – (lidová píseň)
6) UTÍKEJ KÁČO, UTÍKEJ – (lidová píseň)
7) KDYŽ JSEM HUSY PÁSALA – (lidová píseň)
8) MĚLA BABKA ČTYŘI JABKA – (lidová píseň)
9) SKÁKAL PES PŘES OVES – (lidová píseň)

KDE SE HLASOVÁNÍ O PÍSNÍCH KONÁ:

Hlasování o písních probíhá na titulní stránce www.eu-songbook.org, a je otevřené od 27. dubna do 27. května . Písňové hlasovací lístky existují ve 24 jazycích.

ŠEST KATEGORIÍ PÍSNÍ:

O těchto šesti písňových kategoriích bylo rozhodnuto ve spolupráci se 17 hudebními akademiemi a fakultami ve 14 členských státech EU: 1) Láska 2) Příroda a roční období 3) Svoboda a mír 4) Lidové písně 5) Písně o víře 6) Dětské písně.

PUBLIKACE:

Až  27 národních hlasování o písních skončí bude vybráno 162 písní. Italský hudební redaktor Francesco Cali sesbírá 162 partitur, které pak budou přeloženy do angličtiny kvalifikovanými překladateli poezie. První Zpěvník EU bude mít všech 162 písní jak v národním jazyce, takv anglickém překladu; vydání je naplánováno na Den Evropy, 9. května 2019. Zisk z této první verze má financovat druhou verzi Zpěvníku EU ve všech 24 úředních národních jazycích, tak, aby všichni občané EU mohli oněch 162 písní zpívat ve svých mateřských jazycích.

KONTAKT

Pro komentáře ke Zpěvníku EU:

Jeppe Marsling, zakladatel a předseda

editor@eu-songbook.org  / Mobil: (+45) 60 68 87 14 

 


THE NETHERLANDS

PERSBERICHT

Zes Nederlandse liedjes voor het eerste EU Songbook

Van 20 april tot 20 mei worden alle Nederlanders uitgenodigd om de zes Nederlandse liedjes te kiezen die hen het best representeren, voor het eerste liedjesboek van de Europese Unie, het EU Songbook. Nederland is het elfde land EU-land dat aan de beurt is om te stemmen. Tot dusverre hebben 60 liedjes een plaats in het EU Songbook weten te bemachtigen, gekozen door meer dan 19.500 mensen uit de tien landen waar al gestemd kon worden. Muziekstudenten en –docenten van Nederlandse muziekacademies hebben de 51 genomineerden in zes verschillende categorieën gekozen. Het EU Songbook is een democratisch project dat in het leven is geroepen door een non-profit organisatie die niet aan “Brussel” verbonden is.

Tot 20 mei kunnen Nederlandse muziekliefhebbers bepalen welke zes liedjes hun land zullen representeren in het eerste EU Songbook. Nederland is het elfde land dat wordt uitgenodigd om op www.eu-songbook.org te stemmen. De 51 genomineerde liedjes, in zes verschillende categorieën, zijn gekozen door studenten en docenten aan Nederlandse muziek academies. De zes categorieën, gekozen door 17 muziekacademies uit 14 EU lidstaten, waaronder ook Nederland, zijn: “Liefdesliedjes”, “De natuur en de seizoenen”, “Vrijheid en vrede”, “Volksliedjes en traditionals”, “Geloof” en “Kinderliedjes”. Uiteindelijk zullen er 162 liedjes in het liedjesboek komen, zes uit elk lidstaat, en deze zullen in zowel de originele taal als in het Engels worden opgenomen.

De Nederlandse editors van het Songbook, Christiane Nieuwmeijer, Hogeschool voor de kunsten Utrecht, en Lieuwe Noordam, Prins Claus Conservatorium Groningen, zeggen het volgende over het initiatief en over de diversiteit van de genomineerde Nederlandse liedjes:

‘Frisia non cantat’ wordt gezegd. Maar niets is minder waar. Na Oostenrijk heeft ons land de meeste (actieve) koorzangers van Europa. Alleen al daarom mag een Nederlandse bijdrage niet ontbreken in een Europees liedboek. En ook al zijn we vaak internationaal georiënteerd, het Nederlands repertoire is rijk en divers. Dat blijkt uit de selectie van liederen die door honderden muziekprofessionals zijn voorgedragen en het stuk voor stuk waard zijn om opgenomen te worden in dit Europese liedboek.

Een stap van het economische naar het culturele

Het EU Songbook is een, voor een non-profit organisatie zonder politieke of financiële banden met Brussel, ongeëvenaard democratisch project. Het feit dat het EU Songbook nationale gevoelens combineert met de Europese gedachtegang heeft ervoor gezorgd dat zowel de media, muziekorganisaties als ruim 19.500 stemmers in de eerste negen lidstaten gemobiliseerd werden.

Oprichter en president, Jeppe Marsling (geboren in 1974), over de motieven achter het initiatief:

We, de 27 volken binnen de EU, weten pijnlijk genoeg maar zeer weinig over elkaar. Het met elkaar delen van nationale muzikale schatten lijkt een directe manier om elkaar wat beter te leren kennen. Als wij als inwoners van de EU echt de stap van het economische – kool, staal en vis – naar het sociale en culturele willen zetten, zullen we ons de EU moeten toe-eigenen, aangezien de EU vooral van ons, het volk, is.

De eerste editie van het EU Songbook staat gepland om te worden uitgebracht op 9 mei 2019: 162 liedjes die zowel in de originele als vertaalde Engelse variant naast elkaar te lezen zijn. Een eventuele winst zal worden gebruikt om een tweede versie te maken, in alle 24 gebruikte talen binnen de EU zodat iedereen, ongeacht de kennis van de Engelse taal, mee kan zingen en de teksten kan begrijpen.

Binnenkort zullen we weten welke zes geweldige liedjes Nederland zullen representeren!

Het European Union Songbook

 

FEITEN & CONTACT:

INITIATTIEFNEMERS:

De European Union Songbook Organisatie is in 2015 opgericht door drie Denen en een Italiaan. Over hun achtergrond valt meer te lezen op http://www.eu-songbook.org

 DE ZES LIEDJESCATEGORIEEN:

De zes categorieën zijn in samenwerking met 17 muziekacademies binnen 14 EU lidstaten, waaronder Nederland, gekozen: “Liefdesliedjes”, “De natuur en de seizoenen”, “Vrijheid en vrede”, “Volksliedjes en traditionals”, “Geloof” en “Kinderliedjes”.

DE GENOMINEERDE LIEDJES

De 51 Nederlandse liedjes in zes categorieën zijn genomineerd door muziekstudenten en –docenten van verschillende conservatoria. De Nederlandse editors van het EU Songbook – Lieuwe Noordam, Prins Claus Conservatorium Groningen, en Christiane Nieuwmeijer, Hogeschool voor de Kunsten Utrecht (HKU) – hebben de uiteindelijke lijst met liedjes vastgesteld.

 WAAR KUNNEN DE NEDERLANDERS STEMMEN?

De Nederlandse bijdrage is te vinden op de webpagina www.eu-songbook.org waar tot 20 mei gestemd kan worden.

 PUBLICATIE:

Wanneer alle scores zijn geteld, zullen alle liedjes vertaald worden door gekwalificeerde vertalers. Het eerste EU Songbook zal 162 liedjes in zowel de originele, als de naar het Engels vertaalde tekst bevatten. De planning is om dit op 9 mei 2019 uit te brengen. De winst van de eerste uitgave zal worden gebruikt om een tweede versie uit te brengen in de 24 verschillende talen die binnen de EU worden gebruikt, zodat alle EU-inwoners in hun eigen taal de 162 liedjes kunnen zingen.

CONTACT:

Voor commentaar op de Nederlandse liedjes, EU Songbook Editor Nederland:

Lieuwe Noordam, Prins Claus Conservatorium Groningen, Afdeling Docent Muziek

e-mailadres: l.j.noordam@pl.hanze.nl 

Telefoon:  06 47818913 / 050 5951326

Christiane Nieuwmeijer, Hogeschool voor de Kunsten Utrecht (HKU)

e-mailadres: christiane.nieuwmeijer@planet.nl / christiane.nieuwmeijer@hku.nl

Telefoon: 072 5209556 / 030-2314044 (HKU Utrechts Conservatorium)

 

Voor commentaar – in het Engels – op het EU Songbook: 

Jeppe Marsling, oprichter en president:

editor@eu-songbook.org / Mobiel: (+45) 60 68 87 14

 

Liefdesliedjes De natuur en de seizoenen Vrijheid en vrede
1) AVOND – (Muziek: Boudewijn de Groot / Tekst: Lennaert Nijgh) 1) HET DORP – (Tekst: Hugo Verhage (F.Wiegersma) / muziek: “La Montagne”, Jean Ferrat) 1) OVER DE MUUR – (Tekst: H. Jekkers / Muziek: L. Smith)
2) IK HEB JE LIEF – (Paul de Leeuw / Peter Groenendijk) 2) HET REGENT ZONNESTRALEN – (Acda & De Munnik) 2) 15 MILJOEN MENSEN – (Jochem Fluitsma / Eric van Tijn)
3) PASTORALE – (Tekst: Lennaert Nijgh / Muziek: Boudewijn de Groot) 3) KOM MEE NAAR BUITEN ALLEMAAL – traditional 3) DE SPEELTUIN – (J. Ewbank / H. Kooreneef)
4) TOEN IK JE ZAG – (Guus Meeuwis / Jan Willem Rozeboom) 4) IK ZOU WEL EENS WILLEN WETEN  –  (Jules de Corte) 4) VRIJ – (J. Schipper)
5) VLUCHTEN KAN NIET MEER – (Tekst: Annie M.G. Schmidt / Muziek: Harry Bannink) 5) T IS WEER VOORBIJ (DIE MOOIE ZOMER) – (Gerard Cox / Steve Goodman – City of New Orleans) 5) IEDEREEN IS VAN DE WERELD – (Thé Lau)
6) MAG IK DAN BIJ JOU – (Tekst: Claudia de Breij / Muziek: R. Wagenaar & S. Geboers) 6) DE EENZAME FIETSER (JIMMIE) – (Tekst: Lennaert Nijgh, Ruud Engelander / Muziek: Boudewijn de Groot) 6) ZWART WIT – (F. Boeijen)
7) TELKENS WEER – (Muziek: Ruud Bos/ tekst: Friso Wiegersma) 7) DUIFIES, DUIFIES – (Muziek H. Bannink / Tekst: Annie M.G. Schmidt) 7) OP FIETSE – (Daniël Lohues / Skik)
8) ALLES IS LIEFDE – (Peter Slager / BLØF) 8) JO MET DE BANJO / DE WANDELCLUB – (Toon Hermans?) 8) VLIEG MET ME MEE – (Henny Vrienten en Tamara Bos / Muziek: Tjeerd Oosterhuis)
9) LAND VAN MAAS EN WAAL – (Tekst: Lennaert Nijgh / Muziek: Boudewijn de Groot) 9) ZING, VECHT, HUIL, BID, LACH, WERK EN BEWONDER – (Ramses Shaffy)
Volksliedjes en traditionals Geloof Kinderliedjes
1) BRABANT – (Guus Meeuwis) 1) DE HEER IS MIJN HERDER – (J.J.L. ten Kate / J.G. Bastiaans) 1) DE DROOMBOOM – (Leo Aussems / André Rooymans )
2) AL DIE WILLEN TE KAAP’REN VAREN – (traditioneel) 2) MIDDEN IN DE WINTERNACHT – (Tekst: Harry Prenen / Muziek: Jan Mul) 2) ALLE EENDJES ZWEMMEN IN HET WATER – (traditioneel)
3) MERCK TOCH HOE STERCK – (Tekst: A. Valerius) / see als 3) GELUKKIG IS HET LAND – (Adriaen Valerius) 3) DIKKERTJE DAP – (tekst: Annie MG Schmidt / Muziek: P.C. van Westering)
4) AAN DE AMSTERDAMSE GRACHTEN – (Pieter Goemans) 4) DE HERDERTJES LAGEN BIJ NACHTE – (J. Alberdingk Thijm en L.J. Alberdingk Thijm) 4) IN DE MANESCHIJN – (H. Broekhuizen)
5) KOMT VRIENDEN IN HET RONDE – (traditional) 5) LIED AAN HET LICHT – (Huub Oosterhuis / Antoine Oomen) 5) SCHIPPER MAG IK OVERVAREN? – (traditioneel)
6) DE NOORDZEE -(Boudewijn De Groot / Lennard Nijgh) 6) HET LIED VAN DE OPSTANDING –  (Huub Oosterhuis / Antoine Oomen)  6) ZAKDOEKJE LEGGEN – (traditioneel)
7) HET KLEINE CAFE AAN DE HAVEN – (Pierre Kartner) 7) NU ZIJT WELLECOME – (traditioneel) 7) ‘K ZAG TWEE BEREN – (traditioneel)
8) ZIE GINDS KOMT DE STOOMBOOT – (J. Schenkman (?)) 8) IN HOLLAND STAAT EEN HUIS -(traditioneel)
9) WAAR DE BLANKE TOP DEER DUINEN – (pieter Louwerse / Richard Hol).

 

 


IRELAND

WHICH SIX SONGS SHOULD REPRESENT THE IRISH IN THE FIRST EU SONGBOOK?

From April 5th to May 5th all Irish people are invited to identify the six Irish songs to represent them in the first song book for the European Union, the EU Songbook. 56 Irish songs have been nominated in six song categories by students and teachers from Irish music academies, foremost CIT Cork School of Music, as well as choir singers. So far more than 18.500 people in nine member states have voted for their respective six songs. The Irish are the 10th EU-population to vote. The EU Songbook is not a PR-project from Brussels, but launched by a Danish non-profit organization with no financial ties to EU.

Until May 5th it is up to song loving Irish people to decide which six songs that should represent them in the first EU Songbook. The Irish are the 10th people among the 28 populations in EU, who are invited to vote on www.eu-songbook.org. Irish music students and teachers – mainly from CIT Cork School of Music – as well as choir singers have nominated the 56 Irish songs that have made it to the Irish Song Voting Bill. Among the many famous tunes – 35 in English, 21 in Gaelic –  are titles such as “Danny Boy”, “Siúil A Rún”, “Boolavogue” and “Molly Malone”.

The six song categories – decided among 17 music academies from 14 member states – are: “Love songs”, “Nature & Seasons”, “Freedom & Peace”, “Folk songs”, “Songs of faith” and “Children songs”. Similar song votes will be launched in the remaining 17 member states, where music students, teachers and choir singers likewise have nominated thousands of songs from their respective national song treasures. So far 18.500 EU citizens in nine member states have finished their song voting, identifying the first 54 songs out of 168.

EU Songbook editor for Ireland, Maria Judge, Head of Musicianship and Academic Studies at CIT Cork School of Music, comments on nature and variety of the Irish songs nominated:

“Ireland has a long and proud history of songs and singing. Our rich heritage is reflected in the variety of style and function of the songs nominated. Many from the oral tradition are still popular today and have been nominated, alongside more recent additions to our song repertoire. This list offers the opportunity to the Irish public to vote for those songs, in each category, felt to be most representative of our national character”.

A step from the economic to the cultural

The EU Songbook is an unparalleled democratic pioneer project initiated by a non-profit organization without any political or financial ties to Brussels, a factor that former Danish EU-commissioner Ritt Bjerregaard has applauded: “Receiving economic support from the Commission would have strangled the project!”. The fact that the EU-songbook combines national feeling and European thought has surprisingly united politicians from far left to far right in Denmark. Founder and president, Jeppe Marsling (born 1974), elaborate on the motives behind the initiative:

“We, the 28 populations in EU, all know painfully little about each other! To share national song treasures seems to be a direct way towards getting to know each other better. If we EU-citizens truly want to take the step from the economic – coal, steel and fish – to the social and cultural, we all need to take ownership of EU, since it first of all belongs to us, the citizens”.

The first edition of the EU Songbook is planned for publication on Europe Day, May 9th 2019: 168 songs printed in both national languages and in English translation, side by side.

Soon we will know which six great songs the Irish people wish to be represented by.

The European Union Songbook

 FACTS & CONTACT:

INITIATORS:

The European Union Songbook Organisation was founded in January 2015 by three Danes and one Italian. On their background information can be found on http://www.eu-songbook.org

PARTICPANTS AND EU-SONGBOOK EDITOR FOR IRELAND

Irish music students and teachers, mainly from CIT Cork School of Music, as well as choir singers have nominated the 56 songs appearing on the Irish Song Voting Bill.  As EU Songbook Editor for Ireland, Maria Judge, Head of Musicianship and Academic Studies at CIT Cork School of Music, have edited the final list of songs presented to the Irish.

WHERE THE SONG VOTE TAKES PLACE:

The Song Vote happens on the front page of www.eu-songbook.org and is open until May 5th. The Song Voting Bills exist in 24 languages.

THE SIX CATEGORIES OF SONG:

The six song categories were decided in a co-operation with 17 music academies – Cork School of Music, CIT – and music faculties in 14 EU-member states: 1) Love, 2) Nature & Seasons, 3) Freedom & Peace, 4) Folksongs, 5) Songs about faith, 6) Children’s songs.

PUBLICATION:

The 168 music scores in 24 languages will be translated into English by qualified translators of verse. The first EU Songbook will have all 168 songs in both national language and in English translation, side by side, and is scheduled for publication on Europe Day May 9th 2019.

CONTACT:

For commentary on the Irish songs: EU Songbook Editor for Ireland:

Maria Judge, Head of Musicianship and Academic Studies at CIT Cork School of Music.

Email: maria.judge@cit.ie / Telephone: 021 4807320

For commentary on the EU Songbook in general: Jeppe Marsling, founder and president

Email: editor@eu-songbook.org / Mobile: (0045) 60 68 87 14


ESTONIA

Pressiteade:

Kuus laulu, mis kajaks kui eestlased esimeses Euroopa Liidu lauluraamatus

20. märtsist 20. aprillini käivitub Eesti lauluhääletus, mille käigus valitakse kuus laulu, mis esindaks eestlasi esimeses ELi lauluraamatus. Kõik eestlased oodatud valima enda arvates parimaid muusikapalu 45 laulu seast kuues kategoorias, mille on välja pakkunud Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia õpilased ja õpetajad, Eesti Kooriühing ja Eesti Muusikaõpetajate Liit. ELi lauluraamat ei ole Brüsselist alguse saanud PR-projekt, vaid Taani mittetulundusühingu poolt algatatud ettevõtmine, millel puudub rahaline seos Euroopa Liiduga. Alates 2015. aastast on üle 17 000 inimese üheksa liikmesriigist hääletanud oma kuue parima laulu poolt. Eesti on 10. riik, mis oma laule valima hakkab.

Nüüd on laulusõpradest eestlastel võimalik valida oma kuus laulu, mis esindaks neid ELi lauluraamatus. Eestlased on 10. riik 28 liikmesriigist, kellel on võimalus oma emakeeles hääletada leheküljel www.eu-songbook.org. 2015. aastal valisid muusikaõpilased ja –õpetajad ja koori lauljad välja 45 laulu Eesti lauluhääletuse algvooru.

Kuus laulukategooriat, mis valiti välja 17 erineva muusikaakadeemia poolt 14 Euroopa riigist, sealhulgas Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia poolt, on järgmised: (1) armastuslaulud, (2) loodus ja aastaajad, (3) vabadus ja rahu, (4) rahvalaulud ja rahvalikud laulud, (5) vaimulikud laulud, (6) lastelaulud. Sarnased hääletused on ees veel 18 liikmesriigis, kus samuti on muusikaõpilased, -õpetajad ja koorilauljad nomineerinud laule oma rahvuse laulude varasalvest.

Eesti-poolne lauluraamatu toimetaja Kaie Tanner, Eesti Kooriühing, kommenteerib algatust:

„On väga tore idee, et Euroopa Liidu rahvad valivad laulud ennast esindama ning läbi ilmuva lauluraamatu saavad tuttavaks ka oma naabrite muusikaga. Eesti Kooriühingu muusikanõukogul oli väga hea meel selles projektis kaasa mõelda! Ma loodan, et võimalikult paljud eestlased mõtlevad välja, mis on nende jaoks kõige kõnekam armastuslaul, mis lastelaul jne ning annavad sellest hääletuse kaudu teada.“

Samm majanduslikust kultuuriliseni

ELi lauluraamat on unikaalne demokraatlik pilootprojekt, mille algatas Taani mittetulundusühing ning millel puuduvad poliitilised ja rahalised seosed Brüsseliga. Asutaja ja president Jeppe Marsling (sündinud 1974) selgitab lähemalt ajendeid algatuse taga:

„Meie, 28 liikmesriigi rahvad, teame üksteisest nii kohutavalt vähe! Rahvuse lauluaarete jagamine tundub olevat lihtne võimalus üksteise tundmaõppimiseks. Kui meie, Euroopa Liidu kodanikud tahame, et ELi olemus ei oleks seotud ainult majanduse – terase, söe ja kalaga, vaid oleks ka kultuuriline organisatsioon, siis me peame ise ELi tegema enda omaks – kuulub see ju eelkõige meile endile, ELi kodanikele.“

Seda tõsiasja on ka Taani endine ELi komisjoniliige Ritt Bjerregaard kommenteerinud: „Rahalise toetuse saamine ELi komisjonilt oleks selle projekti hukutanud!“ ELi lauluraamatu rahvustunnet ja euroopaliku mõtlemist ühendav olemus on üllataval kombel liitnud Taanis nii parem- kui vasakpoolse maailmavaatega poliitikuid.

Esimene ELi lauluraamat on plaanitud välja anda Euroopa päeval, 9. mail 2019: 168 laulu trükitult nii inglise- kui rahvuskeeles. Teenitud tulu eest plaanime välja anda teise väljaande tõlgituna 24 Euroopa Liidu ametlikku keelde, et kõik, hoolimata oma inglise keele oskustest, saaksid kaasa laulda ning kõiki laulusõnu mõista.

Juba varsti saame teada, millist kuut laulu tahavad eestlased näha end esindamas.

Euroopa Liidu lauluraamat

Faktid ja kontaktid:

Algatajad:

Euroopa Liidu lauluraamatule panid 2015. aasta jaanuaris alguse kolm taanlast ja üks itaallane. Nende taustainfo leiate leheküljelt www.eu-songbook.org

Osalejad ja Eesti-poolne toimetaja:

2015. aastal nomineerisid muusikaõpilased ja –õpetajad need laulud, mida praegu näete hääletuses väljapakutuna. Eesti Kooriühingu muusikanõukogu on vaadanud üle lõpliku kandidaatlaulude nimekirja, mida eestlastele esitletakse.

Kus hääletus toimub:

Lauluhääletus asub lehel www.eu-songbook.org: 20. märtsist 20. aprillini käivitub Eesti lauluhääletus, mille käigus valitakse kuus laulu, mis esindaks eestlasi esimeses ELi lauluraamatus.

Kuus laulukategooriat:

Kuus laulukategooriat, mis valiti välja 17 erineva muusikaakadeemia poolt 14 Euroopa riigist, sealhulgas Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia poolt, on järgmised: (1) armastuslaulud, (2) loodus ja aastaajad, (3) vabadus ja rahu, (4) rahvalaulud ja rahvalikud laulud, (5) vaimulikud laulud, (6) lastelaulud.

Avaldamine:

Kui kõik 28 liikmesriiki on hääletanud, läheb  lukku lõplik 168 laulust koosnev nimekiri. Muusikatoimetaja Francesco Cali (Itaalia) kogub kokku kõigi lugude noodid, mis tõlgitakse inglise keelde luuletõlkide poolt.  Esimeses ELi lauluraamatus on 168 laulu vastavas rahvuskeeles ning inglise keeles kõrvuti ja see avaldatakse Euroopa päeval, 9. mail 2019. Esimesest trükist saadavat tulu kasutatakse teise ELi lauluraamatu väljaandmiseks, milles on kõik laulud tõlgitud 24 ELi ametlikku keelde, et kõik Euroopa Liidu kodanikud saaksid laulda neid 168 laulu nende emakeeles.

Kontakt:

Kontakt eestikeelsete kommentaaride jaoks lauluraamatu kohta:

Eesti-poolne ELi lauluraamatu kontaktisik

Kaie Tanner, EESTI KOORIÜHING

kaie.tanner@kooriyhing.ee / Telefon: 6274451

Kontakt ingliskeelsete kommentaaride jaoks lauluraamatu kohta:

Jeppe Marsling, Asutaja ja president

editor@eu-songbook.com / mobiil: +45 60 68 87 14


FINLAND

Lehdistötiedote (vapaa julkaistavaksi)

Kuusi laulua edustamaan suomalaisuutta Euroopan unionin laulukirjassa

Koko Suomen kansa on kutsuttu päättämään siitä, mitkä kuusi kappaletta tulevat edustamaan Suomea ensimmäisessä EU-laulukirjassa. Sulasol, Suomen Laulajain ja Soittajain Liitto r.y. ja suomalaiset musiikin alan opiskelijat ja opettajat neljästä eri musiikkiakatemiasta ovat valinneet 48 kappaletta mukaan äänestykseen. Kansainvälisesti yli 15 000 ihmistä yhdeksästä eri maasta, mm. Tanskasta, Ruotsista ja Latviasta, ovat kukin valinneet kuusi kappaletta omasta maastaan. Suomi äänestää kymmenentenä yhteensä 27 maan joukosta. EU-laulukirja on vertaansa vailla oleva projekti, jonka takana on voittoa tavoittelematon organisaatio. Mitään poliittisia tai taloudellisia kytköksiä Brysseliin ei ole. 

Sulasol, Suomen Laulajain ja Soittajain Liitto r.y. ja suomalaiset musiikin alan opiskelijat ja opettajat neljästä eri musiikkiakatemiasta ovat valinneet 48 kappaletta mukaan äänestykseen. Kilpailussa on 14 jäsenmaan 17 musiikkiakatemian yhteistyössä valitsemat kuusi kategoriaa: “Rakkauslaulut”, “Luonto ja vuodenajat”,” Vapaus ja rauha”, ”Kansanlaulut”, “Uskonnolliset laulut” sekä “Lastenlaulut”.

Suomalaisten kappaleiden äänestys on avoinna 15.12.2017–31.1.2018. Äänestys tapahtuu osoitteessa www.eu-songbook.org.

Seuraavat yhdeksän maata ovat jo äänestäneet: Tanska, Ruotsi, Kreikka, Latvia, Itävalta, Puola, Saksa, Kypros ja Liettua. Ehdokkaina olevat kappaleet valintaan osallistuivat opiskelijat, opettajat sekä kuorolaulajat. Suomalaiset äänestävät omat kappaleensa kymmenentenä yhteensä 27 valtion joukosta.

EU-laulukirjan edustajana Suomessa toimiva Sulasolin kustannusjohtaja Reijo Kekkonen kommentoi ehdokkaiksi nimettyjä kappaleita seuraavasti:

“Suomella on rikas ja monipuolinen lauluperinne idän ja lännen välissä. Vaikutteet vaihtelevat slaavilaisesta melankoliasta iloiseen ja reippaaseen skandinaaviseen lauluperinteeseen. Laulaminen on jotakin, jota suomalaiset tekevät paljon ja spontaanisti – siksi iloitsemme mahdollisuudesta laulaa ja jakaa laulustoamme muiden Euroopan yhteisön maiden kanssa. Lauletaan yhdessä!”

Symbolisoi kaikkia EU-jäsenmaita

EU-laulukirja on vertaansa vailla oleva projekti, jonka takana on voittoa tavoittelematon organisaatio. Mitään poliittisia tai taloudellisia kytköksiä ei Brysseliin ole, mikä entisen tanskalaisen EU-komissaari Ritt Bjerregaardin mukaan mahdollisti koko projektin olemassaolon: “Taloudellinen tuki Komitealta olisi kuihduttanut projektin!” EU-laulukirjan yhdistämä kansallinen ylpeys ja eurooppalainen ajattelu on tuonut yhteen poliittisia vaikuttajia niin oikealta kuin vasemmaltakin.

Idean isä ja hankkeen presidentti Jeppe Marsling (s. 1974) kertoo ideologiasta hankkeen takana:

“Me, 27 EU:n jäsenvaltiota, tiedämme hyvin vähän toisistamme. Kansallisten lauluaarteiden jakaminen tuntuu olevan suora ja tehokas tapa tutustua toisiimme paremmin. Mikäli haluamme ottaa askeleen pois talouteen liittyvistä keskusteluista kohti sosiaalista ja kulttuurillista kanssakäymistä, tulee meidän kaikkien osallistua EU:n omistajuuteen, sillä kaikista tärkeintä sille olemme me – kansalaiset.”

Ensimmäinen julkaisu EU-laulukirjasta on tarkoitus julkistaa Eurooppapäivänä toukokuun 9. päivä vuonna 2018. Julkaisu sisältää 162 laulua suomeksi ja englanniksi. Ensimmäisen painoksen tuottama voitto käytetään toisen version luomiseen, jossa laulut ovat kaikilla 24 EU:n sisäisellä kielellä. Tällöin myöskään englanninkielen puute ei ole laulun ja sanoitusten ymmärtämisen esteenä.

The European Union Songbook

TIETOA & YHTEYSTIEDOT:

Perustajat

Euroopan Unionin Laulukirjan takana on  kolmen tanskalaisen sekä yhden italialaisen tammikuussa 2015 perustama organisaatio. Heidän taustoistaan voi lukea osoitteesta: www.eu-songbook.org

Osallistujat ja tuottajat Suomessa

Sulasol, Suomen Laulajain ja Soittajain Liitto r.y. ja musiikin alan opiskelijoita ja opettajia neljästä musiikkiakatemiasta pyydettiin vuoden 2015–2017 aikana valitsemaan kappaleet, jotka ovat nyt mukana Suomen ehdokaslistalla. Suomen EU-laulukirjan tuottaja on muokannut lopullista listaa: Suomessa editoreina toimivat Sulasolin toiminnanjohtaja Virpi Häyrinen ja kustannusjohtaja Reijo Kekkonen.

Missä äänestetään?

Äänestää voi 15.12.2017–31.1.208  www.eu-songbook.org -internetsivulla. Suomen ehdokaslista on suomeksi. Kaiken kaikkiaan äänestämään pystyy 20 eri kielellä.

Kuusi kategoriaa

17 musiikkiakatemiaa ja tiedekuntaa 14 EU:n jäsenmaasta päättivät kategorioista seuraavasti: 1. Rakkaus, 2. Luonto & Vuodenajat, 3. Vapaus & Rauha, 4. Kansanlaulut, 5. Uskonnolliset laulut, 6. Lastenlaulut.

Julkaisuajankohta

Ensimmäinen EU-laulukirja sisältää kaikki 162 laulua sekä alkuperäiskielellä että englanniksi käännettynä. Suunnitelmien mukaan laulukirja tullaan julkaisemaan Eurooppapäivänä 9.5.2018. Ensimmäisen kirjan tuotto käytetään toisen kirjan rahoittamiseen, jotta Laulukirja voidaan kääntää kaikille 24 viralliselle EU:n sisäiselle kielelle kaikkien saataville.

Yhteystiedot

Tietoa suomalaisten valitsemista kappaleista suomeksi  

EU-laulukirjan edustaja Suomessa, Sulasolin kustannusjohtaja Reijo Kekkonen:

reijo.kekkonen@sulasol.fi

(+358) 40 516 7070 / (+358) 10 8200 220 (Sulasol)

 

Tietoa EU Laulukirjasta englanniksi

Jeppe Marsling, perustaja ja presidentti:

editor@eu-songbook.org /

Mobile: (+45) 60 68 87 14

 


LITHUANIA

Pranešimas Spaudai:

Kurios šešios dainos turėtų atstovauti Lietuvą pirmojoje Europos Sąjungos Dainų Knygoje?

Lietuvos Dainų Balsavimas vyks nuo gruodžio 1 iki sausio 31 ir balsuoti galės visi Lietuvos gyventojai. Jo metu bus atrinktos 6 dainos iš 54 kandidačių, kurias pasiūlė Vytauto Didžiojo Universiteto Muzikos Akademijos studentai ir mokytojai, ir Lietuvos chorų sąjunga. Europos Sąjungos Dainų Knygos projektas pradėtas pelno nesiekiančioje organizacijoje Danijoje ir neturi jokių finansinių sąsajų su Briuseliu. Nuo 2015 gegužės, jau 14,000 balsuotojų iš 8 šalių atrinko po 6 dainas iš kiekvienos valstybės. Dabar atėjo Lietuvos eilė.

Lietuvos dainų mylėtojai nuo gruodžio 1 iki sausio 31 diki turės iki išrinkti 6 dainas, kurios pateks į pirmąją Europos Sąjungos dainų knygą. Lietuviai bus devinti iš 27 šalių, dalyvaujančių šiame projekte. Praėjusiais metais Vytauto Didžiojo Universiteto Muzikos Akademijos studentai, mokytojai, ir Lietuvos chorų sąjunga atrinko 54 dainas-kandidates, kurios bus paskelbtos puslapyje www.eu-songbook.org.

Dainos padalintos į 6 kategorijas, kurias bendrai sukūrė iš viso 17 muzikos akademijų (tarp kurių ir Lietuvos) iš 14 šalių. Kategorijos yra: “Meilės dainos”, “Gamta ir metų laikai”, “Laisvė ir Taika”, “Liaudies dainos”, “Tikėjimo dainos” ir “Vaikų dainos”.

ES Dainų Knygos redaktoriaus Lietuvoje, Arvydas Girdzijauskas (Lietuvos chorų sąjunga), žodžiai apie nuominuotų dainų įvairovę:

“Lietuva – dainų kraštas. Kaip ir kaimyninėse Pabaltijo šalyse Latvijoje ir Esatijoje, Lietuvoje gyva Dainų švenčių tradicija, gilias tradicijas turi chorinis judėjimas, dainas kuria profesionalūs kompozitoriai, jos skamba populiarios muzikos scenoje. Į šį saąrašą pateko įvairių laikotarpių, žanrų ir stilių dainos, kurių pagrindinis atrankos kriterijus buvo populiarumas. Norisi tikėti, kad Lietuvos muzikinė bendruomenė aktyviai dalyvaus balsavime ir išrinks dainas, galinčias deramai atstovauti mūsų šalį Europos Sąjungos Dainų Knygoje.”

Europos Sąjungos dainų knyga yra su niekuo nepalyginamas demokratinis projektas, pradėtas Danijoje ir nesiekiantis jokio pelno. Jokių finansinių ryšių su Briuseliu neturėjimas yra labai giriamas buvusios danų ES komisarės Ritt Bjerregaard. Jos nuomone, oficialus ES finansavimas projektą būtų seniai palaidojęs po krūva biurokratinių reikalavimų. Projekto dvasia, suvienijanti tautiškus jausmus ir europietišką bendrumą, padėjo rasti bendrą kalbą tarp skirtingoms partijoms priklausančių Danijos politkų.

Europos Sąjungos Dainų Knygos įkūrėjas ir prezidentas Jeppe Marsling (gimęs 1974m) pasakoja apie projekto motyvus:

“Visos 28 Europos Sąjungos tautos skausmingai mažai žino vieni apie kitus. Pasidalindami savo dainų lobynais mes tiesiame kelius tarp šalių. Jeigu norime, kad Europos Sąjunga skirtų daugiau dėmesio kultūrai ir ne tik anglies, plieno ir žvejybos sutartims, mes turime kažko imtis. Europos Sąjunga priklauso jos piliečiams”.

Pirmasis Europos Sąjungos Dainų Knygos leidimas planuojamas gegužės 9-tą, Europos Dieną. Iš viso 168 dainos bus išspausdintos originalo kalba, taip pat išverstos į anglų kalbą.

Visas pardavimų pelnas bus skirtas antrąjai versijai, kur visos dainos bus išverstos į visas 24 Europos Sąjungos kalbas. Šitaip dainos bus prieinamos visiems, nepriklausomai nuo užsienio kalbų įgūdžių.

Mes tikimės Lietuvos žiniasklaidos pagalbos platinant informaciją apie balsavimą.

Europos Sąjungos Dainų Knyga

Faktai ir kontaktai:

Iniciatoriai:

Trys danai ir italas įkūrė Europos Sąjungos Dainų Knygą 2015 metų sausį. Daugiau apie juos galima rasti:

http://www.eu-songbook.org

Lietuvos atstovai ir redaktorius

Vytauto Didžiojo Universiteto Muzikos Akademijos studentai, mokytojai ir Lietuvos chorų sąjunga per 2015-17 metus atrinko dainas, kurios dalyvaus Lietuvos balsavime. ES Dainų Knygos redaktorius Lietuvoje Arvydas Girdzijauskas, Lietuvos chorų sąjunga, redagavo sąrašą, kuris bus pateiktas balsuotojams.

Kur vyksta balsavimas:

Balsavimas vyks puslapyje www.eu-songbook.org. Lietuvos kategorija bus pateikta lietuvių kalba. Iš viso bus balsuojama 24 kalbų.

Dainų kategorijos:

Kategorijos atrinktos bendradarbiaujant su 17 muzikos akademinjų, įskaitant ir Vytauto Didžiojo Universiteto Muzikos Akademiją. Kategorijos yra: 1) “Meilės dainos”, 2) “Gamta ir metų laikai”, 3) “Laisvė ir Taika”, 4) “Liaudies dainos”, 5) “Tikėjimo dainos” ir 6) “Vaikų dainos”.

Leidimas:

Pasibaigus balsavimui visose 28 šalyse, iš viso bus atrinktos 168 dainos. Muzikos redaktorius Italijoje, Francesco Cali, surinks visų dainų natas ir žodžius, kurie bus išversti profesionalių muzikos vertėjų. Pirmasis dainų knygos leidimas pristatys visas 168 dainas originalia ir anglų kalba, abi versijos šalia viena kitos. Knyga dienos šviesą išvys 2018 metų gegužės 9tą – Europos Dieną.

Pardavimų pelnas bus skirtas antrajai versijai ruošti, kur visos dainos bus išverstos į visas 24 oficialias ES kalbas. Šitaip visi ES piliečiai gales dainuoti visas dainas savo gimtąja kalba.

Kontaktai

Komentarai lietuvių kalba:

ES Dainų Knygos redaktorius Lietuvoje:

Arvydas Girdzijauskas, Lietuvos chorų sąjunga

arvydas.girdzijauskas@gmail.com

(++370) 699 69306 (nuo 8 iki 11 val.)

 Komentarai anglų kalba: Jeppe Marsling, founder and president

editor@eu-songbook.org / Mobile: (++45) 60 68 87 14


FRANCE

Communiqué de presse

Six chansons pour faire écho à la France dans le premier recueil européen de chanson.

Tout au long de l’année 2017, les français sont invités à identifier six chansons de leur pays les représentant au sein du tout premier recueil de chansons de l’Union Européenne, The EU Songbook. Sur les 1300 chansons nominées dans six catégories, à la fois par des étudiants en musicologie et des choristes, soixante demeurent en lice.  Jusqu’ici, 36 chansons ont été intégrées au recueil de chanson de l’UE, elles ont été sélectionnées par plus de 14.000 personnes dans les dix premiers États membres de l’Union. C’est maintenant au tour des Français, la onzième population à être invitée à se prononcer. Le Recueil de chansons de l’UE est un projet démocratique précurseur visant à combiner les sentiments nationaux et Européens. Il a été initié par une organisation à but non lucratif danoise n’ayant aucun lien avec Bruxelles.

Tout au long de l’année 2017, tous les Français amateurs de musique peuvent porter leur choix sur six chansons les représentant pour le premier recueil de chansons de l’UE. Les Français représentent la onzième population de l’UE invitée à voter sur www.eu-songbook.org. Soixante chansons françaises, dans six catégories, ont été nominées jusqu’ici par des étudiants en musicologie et par des choristes. Les six catégories de chansons, définies par 17 académies de musique de 14 des États membres, sont les suivantes : « Chansons d’amour », « Nature & saisons », « Liberté et paix », « chansons populaires et traditionnelles », « chansons croyantes », et « chansons pour enfants ». En haut du classement des chansons françaises, les électeurs pourront retrouver aussi bien des chansons traditionnelles comme « La Vie en Rose «, « Au Clair de la Lune », ou bien des chansons plus récentes comme « l’Hymne de nos Campagnes » du groupe Tryo.

Commentaires de l’éditeur du recueil de chansons pour la France à propos de l’initiative, Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes:

Un pas de l’économie vers la culture :

Le recueil de chansons de l’UE est un projet démocratique précurseur n’ayant pas son pareil dans l’histoire de l’Union. Il fut initié par une ONG danoise dépourvue de liens économiques ou financiers avec Bruxelles, une caractéristique fortement appréciée par l’ancien Commissaire Européen Danois Ritt Bjerregaard : « Recevoir une aide économique de la Commission aurait dénaturé le projet ! ». Au Danemark, de manière inattendue, le fait de combiner les sentiments nationaux et Européens au sein de ce recueil a par ailleurs uni les politiciens de tous les horizons. Son fondateur, Jeppe Marsling (Né en 1974) nous donne plus de détails sur cette initiative :

« Nous, les 28 populations de l’UE, ne connaissons que bien peu de choses à propos des uns et des autres ! Partager des chansons nationales choyées semble être une manière efficace d’apprendre à mieux se connaitre. Si les citoyens de l’UE veulent réellement passer d’un lien économique (charbon, acier ou pêche) à une collaboration culturelle et sociale, nous devons tous nous approprier l’Union, puisqu’en premier lieu, elle appartient à nous autres les citoyens ».

La première édition du recueil devrait être publiée le 19 mai 2018, journée dédiée à Jean Monnet : elle contiendra 168 chansons imprimées dans leurs versions originales ainsi qu’en anglais. Les profits éventuels seront réservés à la publication d’une deuxième édition du recueil, cette fois-ci dans les 24 langues de l’Union, afin que tous, sans égards pour leur maîtrise de la langue anglaise, puissent aussi chanter et comprendre les paroles de ces chansons.

Et très bientôt, nous connaitrons les six chansons choisies par les Français pour les représenter.

Le Recueil de Chansons de l’Union Européenne.

INFO & CONTACT:

L’INITIATIVE :

La « European Union Songbook Organisation » (Organisation de l’Union Européenne de Recueil de Chansons) fut créée en janvier 2015 par trois danois et un italien. Pour plus d’informations sur leurs parcours, rendez vous sur http://www.eu-songbook.org

LES SIX CATÉGORIES DE CHANSONS:

Les six catégories musicales ont été décidées en coopération avec 17 académies de musique et facultés de musicologie dans 14 Etats membres de l’UE : 1) Amour, 2) Nature & Saisons, 3) Paix et liberté, 4) Chansons populaires 5) Chansons traitant des croyances, 6) Chansons pour enfants.

LES CHANSONS NOMINÉES

6 chansons françaises ans six catégories ont été nominées par des étudiants et professeurs de musique au sein d’académies et de chorales. L’éditeur du Recueil de l’UE pour la France, Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes, a été la liste finale de chansons qui sera présentée aux français.

OÙ LES FRANÇAIS PEUVENT ILS VOTER ?

Le vote concernant les chansons françaises se tiendra en Français sur la page d’accueil du site www.eu-songbook.org et demeurera ouvert durant toute l’année 2017.

PUBLICATION:

Quand toutes les chansons auront été identifiées, le résultat des votes sera collecté et traduit en anglais par des traducteurs professionnels. Le premier recueil aura 168 chansons à sa publication, tant dans les langues nationales des chansons que dans leur version traduite en anglais. La publication est planifiée pour le 9 mai 2018,  journée dédiée à la célébration de l’Europe. Les profits de cette première version serviront à en financer une seconde, cette fois ci dans les 24 langues officielles de l’Union, afin que chaque citoyen Européen, sans tenir compte de sa maîtrise de l’Anglais, puisse chanter les 168 chansons dans sa langue maternelle.

CONTACT:

Pour tout commentaire attenant aux Chansons dédiées à la France, veuillez contacter l’éditeur du Recueil de Chansons de l’UE pour la France:

Jacques Moreau, professeur et directeur, CEFEDEM Auvergne Rhône-Alpes, Lyon:

E-mail : jacques.moreau@cefedem-rhonealpes.org

Office : +33 4 78 38 40 06 / Mobile : +33 6 87 44 54 32

 

Pour émettre des commentaires – en Anglais – sur le Recueil de Chansons de l’UE :

Jeppe Marsling, Fondateur et Président: 

E-mail: editor@eu-songbook.org / Mobile: (45) 60 68 87 14

 


HUNGARY

SAJTÓKÖZLEMÉNY

AZ ELSŐ UNIÓS ÉNEKESKÖNYVBEN A MAGYAROKAT BEMUTATÓ HAT DAL

2017 folyamán minden magyart felkérünk arra, hogy nevezze meg azt a hat dalt, amelyek az Európai Unió első énekeskönyvében őket képviselik. A Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA) és a magyar zeneiskolák tanulói és tanárai hat kategóriában 53 magyar dalt neveztek. A magyarok a 11. nemzet az EU-ban, akik szavaznak. Eddig 48 dal került az uniós énekeskönyvbe, ezeket tíz tagállamból több mint 14 000 ember közreműködésével választották ki. Az uniós énekeskönyv egy dán, Brüsszelhez nem kapcsolódó nem kormányzati szervezet demokratikus úttörő projektje.

2017 folyamán minden dalkedvelő magyar eldöntheti, hogy melyik hat dal képviselje őket az első uniós énekeskönyvben. A magyarok a 11. nemzet, akiket felkértek a www.eu-songbook.org oldalon történő szavazásra. A Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA) és a magyar zeneiskolák tanulói és tanárai hat kategóriában 53 magyar dalt neveztek.

A hat kategória, amelyeket Magyarországot is beleértve 14 tagállam 17 zeneiskolája választott ki, az alábbiak: „Szerelmes dalok”, „Természet és évszakok”, „Szabadság és béke”, „Népdalok”, „Hazafias dalok” és „Gyermekdalok”. Végül 168 – mindegyik tagállamból hat – dal kerül majd be az énekeskönyvbe, amely nemzeti és angol nyelvű tükörnyomtatásban készül.

Az énekeskönyv Magyarországért felelős szerkesztője, Mindszenty Zsuzsánna, elnök, Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA), a kezdeményezésről:

“X”

Lépés a gazdasági egységtől a kulturális egység felé

Az uniós énekeskönyv egy dán, Brüsszelhez politikai vagy pénzügyi kötelékekkel nem kapcsolódó nem kormányzati szervezet által kezdeményezett páratlan, demokratikus, úttörő projekt. Az a tény, hogy az uniós énekeskönyv a nemzeti érzületet az európai eszmével ötvözi, meglepő mértékben mozgósította a médiát, a zenei szervezeteket és az első kilenc tagállam több mint 14 000 szavazóját egyaránt.

Az (1974-es születésű) alapító és elnök, Jeppe Marsling fejti ki a kezdeményezés mögött meghúzódó elgondolást:

„Mi, az EU 28 nemzete, mindannyian kínosan keveset tudunk egymásról: A nemzeti dalkincs megosztása egymás megismerésének közvetlen módjának tűnik. Ha uniós polgárként valóban tovább kívánunk lépni a gazdasági – szén, vas és halászati – egységről a társadalmi és kulturális egység felé, valamennyiünknek magunkénak kell éreznünk az Uniót, mivel az elsősorban a mienk, polgároké”.

A tervek szerint az uniós énekeskönyv első kiadása 2018. május 9-én, az Európa napon jelenik meg: 168 dal szerepel benne nemzeti és angol nyelven, tükörnyomtatásban. Az esetleges haszonból finanszírozunk majd egy második kiadást, mind a 24 uniós nyelven, hogy angoltudástól függetlenül mindenki elolvashassa és megérthesse az összes dalszöveget.

Nemsokára megtudjuk, hogy Magyarország melyik hat dallal kívánja magát képviseltetni.

Az Európai Unió énekeskönyve

TÉNYEK ÉS ELÉRHETŐSÉGEK:

KEZDEMÉNYEZŐK:

Az Európai Unió Énekeskönyvének Szervezetét 2015 januárjában három dán és egy olasz polgár alapította. Róluk bővebb információk a http://www.eu-songbook.org oldalon találhatóak.

DALOK HAT KATEGÓRIÁJA:

A hat dalkategória 14 tagállam 17 zeneiskolájának és zeneakadémiájának együttműködésével került kiválasztásra: 1) Szerelmes dalok, 2) Természet és évszakok, 3) Szabadság és béke, 4) Népdalok, 5) Hazafias dalok és 6) Gyermekdalok.

A BENEVEZETT DALOK

A Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA) és a magyar zeneiskolák tanulói és tanárai hat kategóriában 53 magyar dalt neveztek. Az énekeskönyv Magyarországért felelős szerkesztője, Mindszenty Zsuzsánna, elnök, Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA), állította össze a magyarok elé terjesztett dalok végleges listáját.

HOL SZAVAZHATNAK A MAGYAROK?

A magyar dalokról a szavazás az www.eu-songbook.org webhely címlapján folyik és 2017 folyamán elérhető.

KIADÁS:

Az összes dal kiválasztása után begyűjtjük a kottákat és azokat a legkiemelkedőbb műfordítók fogják angolra lefordítani. Az első uniós énekeskönyvben 168 dal szerepel majd nemzeti és angol nyelven, tükörnyomtatásban. Megjelenését 2018. május 9-ére, az Európa napra időzítettük. Az esetleges haszon egy második, mind a 24 uniós nyelven készülő kiadás finanszírozását szolgálja, amelyben angoltudástól függetlenül minden uniós polgár elolvashatja és megértheti mind a 168 dalszöveget.

ELÉRHETŐSÉGE:

A magyar dalokkal kapcsolatos észrevételek az uniós énekeskönyv Magyarországért felelős szerkesztőjének küldhetőek:

Mindszenty Zsuzsánna, elnök, Magyar Kórusok és Zenekarok Szövetsége (KÓTA)

 

Az uniós énekeskönyvvel kapcsolatos észrevételek angol nyelven ide küldhetőek:

Jeppe Marsling, alapító és elnök:

editor@eu-songbook.org / Mobil: +(45) 60 68 87 14

 


IRELAND

Press release:

SIX SONGS TO ECHO THE IRISH PEOPLE IN THE FIRST EU SONGBOOK

Throughout 2017 the Irish people are invited to identify the six Irish songs to represent them in the first songbook for the European Union. 56 Irish songs have been nominated in six song categories by students and teachers from Irish music academies, foremost CIT Cork School of Music, as well as choir singers. Since 2015 more than 14.200 people in nine member states have voted for their respective six songs. The Irish are the 10th EU-population to vote. The EU Songbook is not a PR-project from Brussels, but launched by a Danish non-profit organization with no financial ties to EU.

Until December 31st it is up to song loving Irish people to decide which six songs that should represent them in the first EU Songbook. The Irish are the 10th people among the 28 populations in EU, who are invited to vote on www.eu-songbook.org. During 2015 Irish music students and teachers – mainly from CIT Cork School of Music- as well as choir singers have nominated the 56 Irish songs that have made it to the Irish Song Voting Bill. So far six member states have finished their voting, identifying the first 36 songs out of 168.

The six song categories – decided among 17 music academies from 14 member states – are: “Love songs”, “Nature & Seasons”, “Freedom & Peace”, “Folk songs”, “Songs of faith” and “Children songs”. Similar song votes will be launched in the remaining 17 member states, where music students, teachers and choir singers likewise have nominated songs from their respective national song treasures.

EU Songbook editor for Ireland, Maria Judge, Head of Musicianship and Academic Studies at CIT Cork School of Music, comments on nature and variety of the Irish songs nominated:

“Ireland has a long and proud history of songs and singing. Our rich heritage is reflected in the variety of style and function of the songs nominated. Many from the oral tradition are still popular today and have been nominated, alongside more recent additions to our song repertoire. This list offers the opportunity to the Irish public to vote for those songs, in each category, felt to be most representative of our national character”.

A step from the economic to the cultural

The EU Songbook is an unparalleled democratic pioneer project initiated by a non-profit organization without any political or financial ties to Brussels, a factor that former Danish EU-commissioner Ritt Bjerregaard has applauded: “Receiving economic support from the Commission would have strangled the project!”. The fact that the EU-songbook combines national feeling and European thought has surprisingly united politicians from far left to far right in Denmark. Founder and president, Jeppe Marsling (born 1974), elaborate on the motives behind the initiative:

“We, the 28 populations in EU, all know painfully little about each other! To share national song treasures seems to be a direct way towards getting to know each other better. If we EU-citizens truly want to take the step from the economic – coal, steel and fish – to the social and cultural, we all need to take ownership of EU, since it first of all belongs to us, the citizens”.

The first edition of the EU Songbook is planned for publication on Europe Day, May 9th 2018: 168 songs printed in both national languages and in English translation, side by side.

Soon we will know which six great songs the Irish people wish to be represented by.

The European Union Songbook

 FACTS & CONTACT:

INITIATORS:

The European Union Songbook Organisation was founded in January 2015 by three Danes and one Italian. On their background information can be found on http://www.eu-songbook.org

PARTICPANTS AND EU-SONGBOOK EDITOR FOR IRELAND

During 2015 Irish music students and teachers, mainly from CIT Cork School of Music, as well as choir singers have nominated the 56 songs appearing on the Irish Song Voting Bill.  As EU Songbook Editor for Ireland, Maria Judge, Head of Musicianship and Academic Studies at CIT Cork School of Music, have edited the final list of songs presented to the Irish.

WHERE THE SONG VOTE TAKES PLACE:

The Song Vote happens on the front page of www.eu-songbook.org and is open throughout 2017. The Song Voting Bills exist in 24 languages.

THE SIX CATEGORIES OF SONG:

The six song categories were decided in a co-operation with 17 music academies – Cork School of Music, CIT – and music faculties in 14 EU-member states: 1) Love, 2) Nature & Seasons, 3) Freedom & Peace, 4) Folksongs, 5) Songs about faith, 6) Children’s songs.

PUBLICATION:

Throughout EU the voting ends at December 31st. The 168 music scores will be translated into English by qualified translators of verse. The first EU Songbook will have all 168 songs in both national language and in English translation, side by side, and is scheduled for publication on Europe Day May 9th 2018.

CONTACT:

For commentary on the Irish songs: EU Songbook Editor for Ireland:

Maria Judge, Head of Musicianship and Academic Studies at CIT Cork School of Music.

Email: maria.judge@cit.ie / Telephone: 021 4807320

For commentary on the EU Songbook in general: Jeppe Marsling, founder and president

Email: editor@eu-songbook.org / Mobile: (45) 60 68 87 14

 


THE CZECH REPUBLIC

TISKOVÁ ZPRÁVA

ŠEST PÍSNÍ ZRCADLÍCÍCH ČECHY V PRVNÍM ZPĚVNÍKU EU

V průběhu celého roku 2017 mohou Češi určovat, kterých šest českých písní je má reprezentovat v prvním zpěvníku Evropské unie. 57 českých písní v šesti písňových kategoriích bylo nominováno jak sborovými pěvci z Unie českých pěveckých sborů, tak studenty a učiteli hudby z Akademie múzických umění v Praze. Dosud se do Zpěvníku EU dostalo 48 písní, vybraných vice než 14 000 lidí v prvních devíti členských státech. Zpěvník EU je jedinečný demokratický průkopnický projekt, iniciovaný dánskou neziskovou organizací bez vazeb na Brusel. Češi jsou 10.ou populací EU, která má hlasovat.

Od dubna je na písnímilovných Češích, aby rozhodli, kterých šest písní by je mělo reprezentovat v prvním Zpěvníku EU. Češi jsou 10.ým národem mezi 28 populacemi v EU, který je vyzván ke hlasování na www.eu-songbook.org. 57 českých písní v šesti písňových kategoriích bylo nominováno jak sborovými pěvci z Unie českých pěveckých sborů, tak studenty a učiteli hudby z Akademie múzických umění v Praze.

Oněmi šesti písňovými kategoriemi, z nichž o všech bylo rozhodnuto 17 hudebními akademiemi ze 14 členských států, jsou: “Milostné písně”, “Příroda a roční období”, “Svoboda a mír”, “Lidové písně”, “Písně víry” a “Dětské písně”. V posledku 168 písní, šest z každého členského státu, se má dostat do zpěvníku, kde budou vytištěny jak v národních jazycích, tak zrcadlově v anglickém překladu.

Vydavatel zpěvníku pro Českou republiku, prof. Hanuš Bartoň, vedoucí katedry, Akademie múzických umění v Praze, k iniciativě poznamenává:

“Výběr českých písní zahrnuje jak lidové tak umělé skladby z různých historických období a žánrů. Obsahuje písně českých klasiků i současných skladatelů, anonymní tvorbu od středověku po současnost i ukázky z nedávné a současné populární hudby”.

Krok od hospodářského ke kulturnímu

Zpěvník EU je jedinečný demokratický průkopnický projekt, iniciovaný neziskovou organizací bez jakýchkoliv politických či finančních vazeb na Brusel, což je faktor, kterému bývalý dánský komisař EU Ritt Bjerregaard tleská: “Ekonomická podpora Komise by projekt zadusila!” Skutečnost, že Zpěvník EU spojuje národní cítění s evropským myšlením, v Dánsku překvapivě sjednocuje politiky od krajní levice až po krajní pravici. Zakladatel a předseda, Jeppe Marsling (narozen 1974), rozvádí motivaci iniciativy:

“My, 28 populací v EU, toho o sobě navzájem víme bolestivě málo! Sdílení pokladů národní písně se zdá být přímou cestou k tomu, abychom se navzájem lépe poznali. Chceme-li my, občané EU, opravdu pokročit od hospodářského – uhlí, oceli a ryb – k sociálnímu a kulturnímu, musíme vzít EU za vlastní, jelikož tato patří především nám, občanům.”

První vydání Zpěvníku EU je plánováno k publikaci na Den Evropy, 9. května 2018: 168 písní vytištěných jak v národních jazycích, tak zrcadlově v anglickém překladu. Případný zisk bude financovat druhou verzi ve všech 24 jazycích EU, tak aby se všichni, bez ohledu na znalost angličtiny, mohli přidat ke zpěvu a rozuměli všem textům.

Brzy budeme vědět, kterými šesti nádhernými písněmi si Češi přejí být reprezentováni.

Zpěvník Evropské unie


FAKTA A KONTAKT:

INICIÁTOŘI:

Organizace Zpěvníku Evropské unie (European Union Songbook Organisation) byla založena v lednu 2015 třemi Dány a jedním Italem. Informace o jejich profilech lze najít na http://www.eu-songbook.org

ÚČASTNÍCI A VYDAVATEL ZPĚVNÍKU EU PRO ČESKOU REPUBLIKU

V průběhu roku 2015 bylo 47 českých písní v šesti písňových kategoriích nominováno jak sborovými pěvci z Unie českých pěveckých sborů, tak studenty a učiteli hudby z Akademie múzických umění v Praze. X, jakožto vydavatel Zpěvníku EU pro Českou republiku, sestavil konečný seznam písní prezentovaných Čechům.

KDE SE HLASOVÁNÍ O PÍSNÍCH KONÁ:

Hlasování o písních probíhá na titulní stránce www.eu-songbook.org, a je otevřené po celý rok 2017. Písňové hlasovací lístky existují ve 20 jazycích.

ŠEST KATEGORIÍ PÍSNÍ:

O těchto šesti písňových kategoriích bylo rozhodnuto ve spolupráci se 17 hudebními akademiemi a fakultami ve 14 členských státech EU: 1) Láska 2) Příroda a roční období 3) Svoboda a mír 4) Lidové písně 5) Písně o víře 6) Dětské písně.

PUBLIKACE:

Až oněch 28 národních hlasování o písních skončí – do prosince 2017 – bude určeno oněch 168 písní. Italský hudební redaktor Francesco Cali sesbírá 168 partitur, které pak budou přeloženy do angličtiny kvalifikovanými překladateli poezie. První Zpěvník EU bude mít všech 168 písní jak v národním jazyce, tak, zrcadlově, v anglickém překladu; vydání je naplánováno na Den Evropy, 9. května 2018. Zisk z této první verze má financovat druhou verzi Zpěvníku EU ve všech 24 úředních národních jazycích, tak, aby všichni občané EU mohli oněch 168 písní zpívat ve svých mateřských jazycích.

KONTAKT

Pro komentáře k českým písním:

Vydavatel Zpěvníku EU pro Českou republiku:

Prof. Hanuš Bartoň, vedoucí katedry, Akademie múzických umění v Praze (HAMU)

jedlova@volny.cz / (+420) 608 155 071 / (+420) 234 244 141

Pro komentáře ke Zpěvníku EU:

Jeppe Marsling, zakladatel a předseda.

editor@eu-songbook.org

Mobil: (+45) 60 68 87 14 

 


THE NETHERLANDS

PERSBERICHT

Zes Nederlandse liedjes voor het eerste EU SONGBOOK

In 2017 worden alle Nederlanders uitgenodigd om de zes Nederlandse liedjes te kiezen die hen het best representeren, voor het eerste liedjesboek van de Europese Unie, het EU Songbook. Muziekstudenten en –docenten van Nederlandse muziekacademies hebben de 50 genomineerden in zes verschillende categorieën gekozen. Nederland is het tiende EU-land dat aan de beurt is om te stemmen. Tot dusverre hebben 48 liedjes een plaats in het EU Songbook weten te bemachtigen, gekozen door meer dan 14.000 mensen uit de negen landen waar al gestemd kon worden. Het EU Songbook is een democratisch project dat in het leven is geroepen door een non-profit organisatie die niet aan “Brussel” verbonden is.

Gedurende heel 2017 kunnen Nederlandse muziekliefhebbers bepalen welke zes liedjes hun land zullen representeren in het eerste EU Songbook. Nederland is het tiende land dat wordt uitgenodigd om op www.eu-songbook.org te stemmen. De 50 genomineerde liedjes, in zes verschillende categorieën, zijn gekozen door studenten en docenten aan Nederlandse muziek academies. De zes categorieën, gekozen door 17 muziekacademies uit 14 EU lidstaten, waaronder ook Nederland, zijn: “Liefdesliedjes”, “De natuur en de seizoenen”, “Vrijheid en vrede”, “Volksliedjes en traditionals”, “Geloof” en “Kinderliedjes”. Uiteindelijk zullen er 168 liedjes in het liedjesboek komen, zes uit elk lidstaat, en deze zullen in zowel de originele taal als in het Engels worden opgenomen.

De Nederlandse editors van het Songbook, Christiane Nieuwmeijer (Hogeschool voor de kunsten Utrecht) en Lieuwe Noordam, Prins Claus Conservatorium Groningen, zeggen het volgende over het initiatief en over de diversiteit van de genomineerde Nederlandse liedjes:

“‘Frisia non cantat’ wordt gezegd. Maar niets is minder waar. Na Oostenrijk heeft ons land de meeste (actieve) koorzangers van Europa. Alleen al daarom mag een Nederlandse bijdrage niet ontbreken in een Europees liedboek. En ook al zijn we vaak internationaal georiënteerd, het Nederlands repertoire is rijk en divers. Dat blijkt uit de selectie van liederen die door honderden muziekprofessionals zijn voorgedragen en het stuk voor stuk waard zijn om opgenomen te worden in dit Europese liedboek.”

Een stap van het economische naar het culturele

Het EU Songbook is een, voor een non-profit organisatie zonder politieke of financiële banden met Brussel, ongeëvenaard democratisch project. Het feit dat het EU Songbook nationale gevoelens combineert met de Europese gedachtegang heeft ervoor gezorgd dat zowel de media, muziekorganisaties als ruim 14.000 stemmers in de eerste negen lidstaten gemobiliseerd werden.

Oprichter en president, Jeppe Marsling (geboren in 1974), over de motieven achter het initiatief:

“We, de 28 volken binnen de EU, weten pijnlijk genoeg maar zeer weinig over elkaar. Het met elkaar delen van nationale muzikale schatten lijkt een directe manier om elkaar wat beter te leren kennen. Als wij als inwoners van de EU echt de stap van het economische – kool, staal en vis – naar het sociale en culturele willen zetten, zullen we ons de EU moeten toe-eigenen, aangezien de EU vooral van ons, het volk, is.”

De eerste editie van het EU Songbook staat gepland om te worden uitgebracht op 9 december 2018: 168 liedjes die zowel in de originele als vertaalde Engelse variant naast elkaar te lezen zijn. Een eventuele winst zal worden gebruikt om een tweede versie te maken, in alle 24 gebruikte talen binnen de EU zodat iedereen, ongeacht de kennis van de Engelse taal, mee kan zingen en de teksten kan begrijpen.

Binnenkort zullen we weten welke zes geweldige liedjes Nederland zullen representeren!

Het European Union Songbook

 

FEITEN & CONTACT:

INITIATTIEFNEMERS:

De European Union Songbook Organisatie is in 2015 opgericht door drie Denen en een Italiaan. Over hun achtergrond valt meer te lezen op http://www.eu-songbook.org

 DE ZES LIEDJESCATEGORIEEN:

De zes categorieën zijn in samenwerking met 17 muziekacademies binnen 14 EU lidstaten, waaronder Nederland, gekozen: “Liefdesliedjes”, “De natuur en de seizoenen”, “Vrijheid en vrede”, “Volksliedjes en traditionals”, “Geloof” en “Kinderliedjes”.

DE GENOMINEERDE LIEDJES

De 50 Nederlandse liedjes in zes categorieën zijn genomineerd door muziekstudenten en –docenten van verschillende conservatoria. De Nederlandse editors van het EU Songbook – Lieuwe Noordam, Prins Claus Conservatorium Groningen, en Christiane Nieuwmeijer, Hogeschool voor de Kunsten Utrecht (HKU) – hebben de uiteindelijke lijst met liedjes vastgesteld.

 WAAR KUNNEN DE NEDERLANDERS STEMMEN?

De Nederlandse bijdrage is te vinden op de webpagina www.eu-songbook.org waar tot eind 2017 gestemd kan worden.

 PUBLICATIE:

Wanneer alle scores zijn geteld, zullen alle liedjes vertaald worden door gekwalificeerde vertalers. Het eerste EU Songbook zal 168 liedjes in zowel de originele, als de naar het Engels vertaalde tekst bevatten. De planning is om dit op 9 december 2018 uit te brengen. De winst van de eerste uitgave zal worden gebruikt om een tweede versie uit te brengen in de 24 verschillende talen die binnen de EU worden gebruikt, zodat alle EU-inwoners in hun eigen taal de 168 liedjes kunnen zingen.

CONTACT:

Voor commentaar op de Nederlandse liedjes, EU Songbook Editor Nederland:

Lieuwe Noordam, Prins Claus Conservatorium Groningen, Afdeling Docent Muziek

e-mailadres: l.j.noordam@pl.hanze.nl

Telefoon: 050 5951326 / 06 47818913

en

Christiane Nieuwmeijer, Hogeschool voor de Kunsten Utrecht (HKU)

e-mailadres: christiane.nieuwmeijer@planet.nl / christiane.nieuwmeijer@hku.nl

Telefoon: 030-2314044 (HKU Utrechts Conservatorium)

 

Voor commentaar – in het Engels – op het EU Songbook: 

Jeppe Marsling, oprichter en president:

editor@eu-songbook.org / Mobiel: (+45) 60 68 87 14


ITALY

COMUNICATO STAMPA:

L’Italia sarà il decimo dei 28 paesi dell’Unione Europea ad essere invitato a votare

Da mercoledì 5 aprile partono le votazioni riguardanti l’Italia, durante le quali 6 canzoni che devono rappresentare questo paese nell’ambito della prima edizione del “The European Songbook” dovranno essere identificate dagli italiani. L’Italia sarà il decimo dei 28 paesi dell’Unione Europea ad essere invitato a votare. Insegnanti e studenti dell’Istituto Superiore di Studi Musicali “Vincenzo Bellini” di Catania, così come membri di diversi cori italiani, hanno designato le 46 canzoni appartenenti a sei diverse categorie: amore, natura, libertà e pace, canzoni popolari, fede, e canzoni per bambini.

Il primo canzoniere europeo del genere viene lanciato da una organizzazione senza scopo di lucro che  ha sede in Danimarca ed è indipendente dal sostegno finanziario di Bruxelles. Dal 9 maggio 2015 più di 14.000 votanti provenienti da nove UE-Stati hanno già partecipato. L’Italia sarà il decimo dei 28 paesi dell’Unione Europea ad essere invitato a votare: dal 5 aprile al 31 dicembre gli italiani decideranno quali saranno le sei canzoni a rappresentare il loro paese nel primo Songbook Europeo. Nel mese di aprile una simile votazione si svolgerà in Francia, Spagna e Romania, dove studenti di musica, insegnanti e coristi hanno già individuato diverse canzoni appartenenti ai loro rispettivi patrimoni musicali. Tutto il processo di votazione si svolge sul sito www.eu-songbook.org, nel quale sono rappresentate tutte le 24 lingue dell’Unione Europea.

Durante il 2015 insegnanti, studenti di musica e membri di coro di tutta Italia hanno già nominato le 44 canzoni italiane che avranno così il diritto di essere votate. Le sei categorie di canzoni che sono state scelte in collaborazione con 17 accademie musicali provenienti da 14 stati membri sono, come già detto: “Canzoni d’amore”, “Natura e Stagioni”, “Libertà e pace”, “Canzoni popolari”, “Fede”  e “Canzoni per bambini”.

Il redattore del Songbook per l’Italia, prof. Stefano Sanfilippo docente di accompagnamento pianistico presso l’I.S.S.M. “V. Bellini” di Catania e coordinatore Erasmus, fa delle considerazioni sulle canzoni italiane nominate:

 “I brani selezionati rappresentano trasversalmente il gusto e la tradizione musicale di milioni di persone. Attraversando il tempo, abbracciano e uniscono generazioni di fruitori e appassionati di tutti i generi della canzone”.

The European Songbook è un progetto pionieristico democratico senza precedenti, ideato da un’organizzazione senza scopo di lucro e senza legami politici o finanziari con Bruxelles. Il fatto che il Songbook Europeo riesca a combinare sentimento nazionale e pensiero europeo ha sorprendentemente messo d’accordo politici danesi appartenenti a partiti politicamente contrapposti.

Il fondatore e presidente, Jeppe Marsling (nato nel 1974) approfondisce i motivi che stanno dietro l’iniziativa:

“Se noi cittadini dell’Unione Europea vogliamo davvero fare il passo decisivo dall’economia – carbone, acciaio e pesce – alla cultura e al sociale, abbiamo bisogno di prendere in mano la responsabilità dell’Unione, dal momento che quest’ultima appartiene prima di tutto a noi, i cittadini. A causa della irrefrenabile americanizzazione e della mancanza di linguaggi comuni all’interno dell’UE, conosciamo tristemente ben poco delle nostre rispettive culture! Condividere i nostri tesori musicali sembra poter essere un modo diretto per contrastare la separazione dell’Unione Europea a vantaggio di un processo di reciproca conoscenza”.

La pubblicazione della prima edizione del “The European Songbook” è prevista per Maggio 2018: si tratterà di 168 canzoni stampate sia nelle lingue originali, sia nella loro traduzione in lingua inglese.

Un eventuale profitto finanzierà una seconda versione in tutte le 24 lingue dell’Unione Europea, in modo che ognuno, indipendentemente dalla propria conoscenza dell’inglese, sia in grado di cantare e comprendere tutti i testi.

Entro un mese a partire da adesso sapremo quali saranno le sei canzoni dalle quali gli italiani vogliono essere rappresentati. Ci auguriamo vivamente che la stampa italiana potrà darci una mano a divulgare tra gli italiani questa opportunità di partecipare alla realizzazione del Capitolo Italiano del primo Songbook dell’Unione Europea.

The European Union Songbook

 

INFORMAZIONI E CONTATTI:

FONDATORI

L’associazione del “The European Songbook” è stata fondata nel gennaio 2015 dal danese Jeppe Marsling e dall’italiano Francesco Calì (sul sito www.eu-songbook.org sono descritte le loro referenze e le loro motivazioni).

PARTECIPANTI

Durante il 2015 più di 100 conservatori e 200 cori dell’UE sono stati invitati a scegliere diversi titoli di canzoni; più di 1000 insegnanti di musica, studenti di musica e membri di diversi cori hanno designato più di 2000 titoli di canzoni in 24 lingue nazionali: in Italia hanno principalmente votato docenti e studenti dell’Istituto Superiore di Musica “V. Bellini” di Catania, così come membri di diversi cori italiani. Le canzoni più gettonate sono adesso presenti sulle schede di voto a preferenza multipla, in modo da offrire ai votanti una più varia possibilità di scelta.

DOVE SI EFFETTUA LA VOTAZIONE

La votazione si svolge sul sito www.eu-songbook.org. Delle 46 canzoni italiane individuate, soltanto 6 finiranno nel Songbook Europeo.

PUBBLICAZIONE

Non appena saranno state identificate le 6 x 28 canzoni, si procederà alla raccolta degli spartiti musicali. Quindi i testi delle 168 canzoni verranno tradotti da traduttori qualificati. I testi verranno stampati nelle 24 lingue nazionali e affiancate sempre dalla traduzione in inglese. L’obiettivo è quello di presentare la 1a edizione del “The European Songbook” il 9 maggio 2018, in occasione della Giornata Europea. Il ricavato delle vendite servirà a finanziare una 2a edizione in tutte le 24 lingue ufficiali dell’UE, consentendo a tutti i cittadini di cantare le 168 canzoni nelle loro lingue d’origine.

CONTATTI PER COMMENTI:

Per commenti sulle canzoni designate per l’Italia; Il redattore del Songbook per l’Italia:

prof. Stefano Sanfilippo, docente di accompagnamento pianistico presso l’I.S.S.M. “V. Bellini” di Catania e coordinatore Erasmus;

Tel.: 095.437127; 095.507985 / Email: stefano.sanfilippo@istitutobellini.it

Domande generali sul “The European Songbook”:

Jeppe Marsling, presidente –

Email: editor@eu-songbook.org / Tel.: (+45) 60 68 87 14

 


POLAND

KOMUNIKAT PRASOWY:

JAKICH SZEŚĆ PIOSENEK BĘDZIE REPREZENTOWAĆ POLSKĘ W PIERWSZYM ŚPIEWNIKU UNII EUROPEJSKIEJ? 

Zapraszamy wszystkich do głosowania na sześć piosenek, które będą reprezentować Polskę w pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej: Głos na polskie piosenki można oddać do 31 grudnia. Polacy są dziewiątym narodem w Unii Europejskiej, który weźmie udział w głosowaniu. Od 9 maja 2015r. do chwili obecnej 14.000 obywateli zagłosowało na własne sześć piosenek. 47 polskich piosenek, od Chopina po Grechutę, nominowali w sześciu kategoriach zarówno studenci jak i nauczyciele z trzech polskich akademii muzycznych.

Zapraszamy wszystkich do głosowania na sześć piosenek, które będą reprezentować Polskę w pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej. Polacy są dziewiątym narodem z 28 narodowości UE, którzy zostali zaproszeni do oddania głosu w języku polskim na stronie www.eu-songbook.org. Głos na polskie piosenki można oddać do 31 grudnia. W roku 2015 studenci i wykładowcy z Akademii Muzycznej im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademii Muzycznej im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy nominowali 47 polskich piosenek, które wezmą udział w finałowym głosowaniu w Polsce.

Redaktor Śpiewnika Unii Europejskiej polskiej edycji, prof. dr hab Marcin Tomczak, Wydział Dyrygentury Chóralnej, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku, mówi o inicjatywie:

“Mam nadzieję, iż zachęcą one europejskiego melomana do bliższego zapoznania się z polską kulturą muzyczną!”

Wśród sześciu kategorii piosenek wybranych przez 17 akademii muzycznych z 14 państw członkowskich znalazły się „Piosenki miłosne”, „Natura i pory roku”, „Wolność i pokój”, „Pieśni ludowe”, „Pieśni wiary” oraz „Piosenki dziecięce”. W maju podobne głosowania odbędą się we Włoszech oraz Niemczech, gdzie studenci i wykładowcy konserwatoriów oraz chórzyści również nominowali piosenki z własnego dziedzictwa narodowego.

„Pomoc finansowa Komisji pogrzebałaby ten projekt!”

Śpiewnik Unii Europejskiej jest unikalnym, demokratycznym pionierskim projektem zainicjowanym przez organizację non-profit niemającą jakichkolwiek powiązań politycznych ani finansowych z Brukselą, czynnik, na który zwróciła uwagę była duńska komisarz UE, Ritt Bjerregaard: „Pomoc finansowa Komisji pogrzebałaby ten projekt!”.

To, że Śpiewnik Unii Europejskiej łączy uczucia narodowe wraz z myślą europejską zaskakująco zjednoczyło w Danii polityków od skrajnej lewicy po skrajną prawicę. Założyciel i prezes, Jeppe Marsling (ur. 1974), w takich słowach tłumaczy motywy kryjące się za tą inicjatywą:

My, 28 narodów Unii Europejskiej, wiemy zastraszająco mało o sobie nawzajem! Dzielenie się dziedzictwem pieśni narodowych wydaje się być bezpośrednią drogą w kierunku lepszego poznania siebie nawzajem. Jeżeli będąc obywatelami UE szczerze pragniemy przejść z wymiany ekonomicznej – wspólnoty węgla i stali do wspólnoty społecznej i kulturowej, musimy wszyscy przejąć odpowiedzialność za UE, która przede wszystkim należy do nas, obywateli”.

Publikacja pierwszej edycji Śpiewnika Unii Europejskiej planowana jest w Dniu Europy, 9 maja 2018: 168 piosenek, których teksty zostaną wydrukowane w języku narodowym wraz z angielskim tłumaczeniem umieszczonym obok. Ewentualny profit zostanie przekazany na sfinansowanie drugiego nakładu we wszystkich 24 językach Unii Europejskiej, tak aby każdy bez względu na znajomość języka mógł śpiewać i rozumieć wszystkie teksty piosenek.

Twórcy Śpiewnika Unii Europejskiej

 

FAKTY i KONTAKT:

Organizacja „The European Union Songbook” została założona w styczniu 2015r. przez trzech Duńczyków i Włocha. Więcej informacji o nich można znaleźć na stronie: www.eu-songbook.org

UCZESTNICY I REDAKTORZY ŚPIEWNIKA UNII EUROPEJSKIEJ W POLSCE

W 2015 r. polscy studenci i wykładowcy z trzech akademii muzycznych, Akademii Muzycznej im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademii Muzycznej im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademii Muzycznej im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy, nominowali piosenki do finałowego głosowania. Redaktor Śpiewnika Unii Europejskiej na Polskę, prof. dr hab Marcin Tomczak opracował finałową listę piosenek, które będą wybierać Polacy.

GDZIE MOŻNA ODDAĆ GŁOS NA PIOSENKĘ:

Głosowanie odbywa się na głównej stronie www.eu-songbook.org . Karta do głosowania na polskie piosenki została przetłumaczona na język polski. Karty do głosowań dostępne są w 20 językach. Głos na polskie piosenki można oddać do 31 grudnia 2017.

SZEŚĆ KATEGORII PIOSENEK:

Sześć kategorii muzycznych zostało wybranych we współpracy z 17 akademiami i wydziałami muzycznymi z 14 państw członkowskich UE: 1) Miłość, 2) Natura i pory roku, 3) Wolność i pokój, 4) Pieśni ludowe, 5) Pieśni wiary, 6) Piosenki dziecięce. Trzy polskie akademie muzyczne: Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu, Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku oraz Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy brały udział w tworzeniu tych kategorii.

PUBLIKACJA:

Po zakończeniu wyborów z końcem grudnia 2017r., w 28 krajach zostanie wyłonionych 168 piosenek. Redaktor muzyczny Francesco Cali, Włochy, zbierze 168 najlepszych utworów, które zostaną przełożone na język angielski przez wykwalifikowanych tłumaczy tekstów lirycznych. W pierwszym Śpiewniku Unii Europejskiej każda z 168 piosenek zostanie wydrukowana w języku narodowym wraz z angielskim przekładem z drugiej strony, a sama publikacja ukaże się w Dniu Europy, 9 maja 2018r. Zysk z pierwszego nakładu zostanie przeznaczony na sfinansowanie drugiego wydania Śpiewnika Unii Europejskiej we wszystkich 24 oficjalnych językach narodowych, tak aby wszyscy obywatele Unii Europejskiej mogli zaśpiewać 168 piosenek w swoich językach ojczystych.

KONTAKT:

Komentarze (w języku polskim) odnośnie polskich piosenek: Redaktor Śpiewnika Unii Europejskiej polskiej edycji:

Prof. dr hab Marcin Tomczak, Wydział Dyrygentury Chóralnej, Stanislaw Moniuszko Music Academy in Gdansk:

marcin.tomczak@pro.onet.pl / Mob. (48) 601 056 180 / Tel. kom. (48 58) 300 92 00 /

Komentarze (w języku angielskim) odnośnie Śpiewnika Unii Europejskiej: Jeppe Marsling, założyciel i prezes

editor@eu-songbook.org / Tel. kom. (45) 60 68 87 14

 


BULGARIA

ПРЕССЪОБЩЕНИЕ (september 2017)

КОИ ДА БЪДАТ ШЕСТТЕ БЪЛГАРСКИ ПЕСНИ, КОИТО ДА ПРЕДСТАВЯТ БЪЛГАРИЯ В ПЪРВАТА КНИГА НА ПЕСНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ?

До 31ви декември 2017 всички българи ще могат да участват в гласуват, в резултат на което ще се изберат шест песни, които да представят България в първата “Книга на песните на Ервопейския съюз“: Всички български граждани са поканени да гласуват. От 2015 до 2017 година български певци от различни хорове, а както и певци студенти и учители от Музикалната Академия и от Академията за Музикално, танцово и изобразително изкуство Пловдив номинираха 56български песни, между които българите ще могат да изберат. От 9ти май 2015 до сега 14 200 души от 9 страни членки са гласували за шест песни, които да представят страната им. Българите са 10-та подред европейска нация, която ще гласува.

Българските любители на песни ще могат да гласуват до 31ви декември тази година кои шест песни да представляват България в първата “Книга на песните на Европейския съюз“. Българите са десетата нация от общо 28 нации на Европейския съюз, които са поканени да гласуват. Гласуването се провежда на български – онлайн на www.eu-songbook.org.

Шестте категории, които бяха избрани от 17 музикални академии от 14 страни членки са: “Песни за любовта”, “Природа и Сезони”, “Свобода и Мир”, “Народни песни”, “Песни за вярата” и “Детски песни”. Редактор на “Книга на песните на ЕС“ за България, Проф. д-р Т. Шекерджиева – Новак, Зам. ректор на АМТИИ, Пловдив, коментира инициативата:

”Възможността да се съберат в едно издание най-популярните песни на Европа е нещо наистина вдъхновяващо! Приветствам идеята и се радвам, че с редакторската си работа подпомагам нейната реализация. Представени са песни в шест категории, предложени от студенти и преподаватели от НМА „Панчо Владигеров”, София и АМТИИ, Пловдив. Моята задача беше да уточня авторите на текста и музиката на песните, както и някои по-известни изпълнители, с което се надявам да улесня бъдещото гласуване. Успех!”

“Книга на песните на ЕС“ е уникален по рода си новаторски проект, основан от организация с нестопанска цел, която няма политически и финансови взаимоотношения с Брюксел. Основателят и президентът Джепе Марслинг (роден през 1974), обясни в дълбочина мотивацията зад инициативата:

“Ние, 28те нации на ЕС знаем твърде малко едни за други! Споделянето на песни от националните ни съкровищници е директен път да се опознаем по–добре. Ако ние истински искаме да направим икономическа крачка – от въглища, стомана, риба до социални взаимоотношения и култура – ние всички трябва да развием чувство за принадлежност към ЕС, тъй като съюзът принадлежи найвече на нас – неговите граждани”.

По план първото издание на “Книга на песните на ЕС“ трябва да ислезе на Деня на Европа – 9 май 2018: 168 песни ще бъдат отпечатани на националния им език и на английски език – в две колони една до друга. Евентуални приходи от инициативата ще бъдат оползотворени за издаването на втори екземпляр на книгата, който ще бъде преведен на всичките 24 официални езика в ЕС, така че всички, които не знаят английски – да могат да разбират текстовете на песните и да могат да пеят.

След 2 месеца ще знаем кои песни българите искат да ги представят в Европейския съюз.

Книга на песните на Европейския съюз

 

ИНФО и КОНТАКТ:

ОСНОВАТЕЛИ:

Организацията Книга на песните на ЕС бе основана през януари 2015 от трима датчани и един италианец. Поизчерпателна информация можете да намерите на www.eu-songbook.org

УЧАСТНИЦИ И РЕДАКТОРИ — ЗА БЪЛГАРИЯ

Български певци от различни хорове, а както и студенти и учители от Музикалната Академия и от Академията за Музикално, танцово и изобразително изкуство Пловдив избраха песните, които са изброени върху българските бланкети за гласуване. В ролята си на финален редактор за България на Книга на песните на ЕС – Проф. д-р Т. Шекерджиева – Новак, Зам. ректор на АМТИИ, Пловдив – ще редактира крайния списък с песни, който ще се представи на българите.

КЪДЕ ЩЕ СЕ ПРОВЕДЕ ГЛАСУВАНЕТО:

Гласуването ще се проведе онлайн на www.eu-songbook.org Българските бланкети за гласуване са на български език. Бланкетите за гласуване съществуват на 20 езика. Гласуването е отворено до 31 декември 2017 г.

ШЕСТТЕ КАТЕГОРИИ:

Шестте категории песни бяха избрани със съдействието на 17 музикални академии и музикални факултета от 14 страни членки: 1) Любов, 2) Природа и Сезони, 3) Свобода и Мир, 4) Народни песни, 5) Песни за вярата и 6) Детски песни.

ПУБЛИКУВАНЕ:

До края на декември 2017 ще се проведат всичките гласувания – във всичките 28 страни членки.  Първото издание на книгата ще съдържа всичките 168 песни на съответния език и на английски – в две колони едан до друга: всички песни ще се преведат на английски от квалифицирани преводачи.  По план първото издание на “Книга на песните на ЕС“ трябва да ислезе на Деня на Европа – 9 май 2018.

С печалбата от издаването на първата книга ще се финансира издаването на втора книга, в която всички песни ще се преведат на всичките 24 официални национални езика на общността, така че всички граждани на общността да имат възможност да могат да пеят 168те песни на родния си език.

КОНТАКТ:

Коментари относно българските песни:

Редактор на “Книга на песните на ЕС“ за България:

Проф. д-р Т. Шекерджиева – Новак, Зам. ректор на АМТИИ, Пловдив:

тел.: (032) 601 475 / (032) 601 441 / e-mail: novak@artacademyplovdiv.com

 

Коментари относно книгата (на английски):

Jeppe Marsling, основател и президент:

editor@eu-songbook.org / мобилен: (45) 60688714

 


THE UNITED KINGDOM

SIX SONGS TO MIRROR THE UK IN THE EU

From June 14th until August 14th all Brits are invited to take part in the creation of a long awaited European people’s symbol. By now 13,200 EU citizens from Denmark, Germany, Sweden, Austria, Greece, Latvia and Cyprus have chosen their songs, and more than 80 media outlets have reported on the song voting process across EU with overwhelming support. The first EU-songbook of its kind is launched by a non-profit organization in Denmark without any financial support from Brussels. Among the British songs nominated by music teachers and students from Royal Academy of Music, Royal College of Music and Birmingham Conservatoire, 34 songs have made it to the UK Song voting bill. And not surprisingly songs by The Beatles are richly represented in the six song categories including love, freedom & peace, and faith.

Last year British music students and teachers from Royal Academy of Music, Royal College of Music and Birmingham Conservatoire nominated the 34 songs that were representative of Britain and its song heritage in the categories for. ’Love’ ,’Nature & Seasons’, ’Freedom & Peace’, ’Folk songs & Traditional’, ’Faith’ and ‘Children’s songs’. EU Songbook Editor for UK, the former principal for Birmingham Conservatoire, professor David Saint, reflects on the initiative as well as the songs nominated for UK:

The EU Songbook brings together various manifestations of an important aspect of our great European musical heritage. And it’s an aspect that could so easily be lost. How wonderful that among longer established UK songs are several more contemporary offerings, for a living tradition is one that is constantly evolving. 

34 songs from the entire British song treasure – from the Renaissance up till present time – appear on the European Union Song Book voting bill for the UK, while a number of British composers appearing multiple times including Robert Burns, John Lennon and Paul McCartney; the two latter having a record high number of 7 nominations in all 28 EU member states, including classics like “All You need is love”, “Let it Be” and “Imagine”.

The Song vote for UK takes place from June 14th until August 14th on www.eu-songbook.org, where the voting bill exists in all 24 EU-languages. So far more than 13.000 song voters in the first aforementioned seven member states have chosen their 42 out of the total of 168 songs. The EU Songbook is scheduled for publication in May 2017 with all song lyrics to be printed in both the original languages and in English translation, accompanied by notes. Being the far most spoken second language with up to 40 percent speakers in the EU, English is naturally the choice as the “common song language”.

The EU Songbook: the cultural factor

The EU Songbook is an unparalleled democratic project piloted by a non-profit organization without any political or financial affiliation with Brussels a factor of independence that the former EU-commissioner Ritt Bjerregaard applauded in May on Danish National radio: “Receiving economic support from the Commission would have been a kiss a death!”. The fact that the EU-songbook combines national sentiments with an underlying European identity has surprisingly united politicians from across the political spectrum in Denmark. Founder and president, Jeppe Marsling (born 1974), elaborates on the motives behind the initiative:

– If we EU-citizens want to take the step from the economic – coal, steel and fish – to the social and cultural, we need to take ownership of the union, since it first of all belongs to us, the citizens. Due to the overwhelming Americanization and the lack of common languages in the EU, we all know painfully little about each other’s cultures: We live parallel lives! To share national song treasures seems to be a direct way out of the EU-estrangement towards getting to know each other better.

An eventual profit will finance a second version in all 24-EU languages, so that all, regardless of their level of command of the English language, can sing along and understand the song lyrics from other EU countries.

In a month from now we hope to hear from the people in the UK which six songs representing their view of the British song heritage will be presented in front of their fellow European Union citizens from other 27 countries.

We sincerely hope that the British press will assist us in enlightening the Brits of their opportunity to participate in the making the first EU-Songbook.

The European Union Songbook

FACTS & CONTACT:

INITIATORS: The EU Songbook Organisation was founded in January 2015 by three Danes and one Italian. On www.eu-songbook.org their background and motivations are described.

THE SIX SONG CATEGORIES: The six categories of song were decided upon in cooperation with 17 music academies (including Royal Academy of music, London) in 14 EU-member states: 1) Love songs, 2) Songs of Nature & Seasons, 3) Freedom & peace, 4) Folk songs & Traditional, 5) Songs of faith, 6) Children’s songs.

PARTICIPANTS: Since February 2015, 124 conservatories and 200 choirs in the EU were invited to nominate song titles: More than 1000 music teachers, music students and choir singers have nominated more than 2000 song titles in 24 national languages. The most frequent songs are now appearing on the multiple-choice voting bills, so that the 28 EU populations get a variety to choose from. The British songs were nominated by music teachers and students from Royal Academy of music, London, Royal College of Music, London, and Birmingham Conservatoire: 34 songs have made it to the UK Song Voting Bill.

WHERE CAN I VOTE? The song vote for the UK takes place on www.eu-songbook-org from June 14th-August 14th, 2016.

PUBLICATION: As soon as the 6 sets of 28 British songs have been identified, music editor, Italian Francesco Cali, will collect music scores. Hence the 168 songs are translated by qualified translators with experience with song lyrics. The song lyrics will be printed in both 24 national languages and in English, side by side. We hope to present the 1st. edition on Europe Day, May 9th, 2017. The profits from the sales are to finance a 2nd edition in all 24 official EU-languages, enabling all citizens to sing the 168 songs in their mother tongues.

CONTACT FOR COMMENTARY:

For question about the nominated songs: EU Songbook Editor, former principal of Birmingham Conservatoire:

Professor David Saint: (+44) 121 455 9831 or mail: david.saint@bcu.ac.uk

General questions about the EU-Songbook:

Jeppe Marsling (founder/president), mail: editor@eu-songbook.org available on mobile on (+45) 60 68 87 14

Six supporting quotes from a former commissioner politicians and five cultural and music experts:

Former principal of Birmingham Conservatorie, Professor David Saint (The UK):

“The EU Songbook brings together various manifestations of an important aspect of our great European musical heritage. And it’s an aspect that could so easily be lost. How wonderful that among longer established UK songs are several more contemporary offerings, for a living tradition is one that is constantly evolving. I salute the leaders of this joyous project!

Head of Nordic Institute of Culture, Peter Duelund (Denmark):

“The EU-Songbook is a genius model, since it is a civilian project that EU hasn’t interfered with – and that is very important (…) EU’s biggest threat is not the Euro. On the contrary, the greatest threat is if we do not build a cultural community”. 

President of the Association of German Concert Choirs, Ekkehard Klemm (Germany):

“Understanding in Europe is above all knowing the impressions of other cultures. The EU Songbook is a wonderful initiative to pursue this goal and thus building on the best ideas of the Enlightenment. Through the song vote singers will get to know the opinions of thousands of contemporaries.”

Former EU Commissioner, Ritt Bjerregaard (Denmark):

“They are right, when avoiding financial support from The EU-Commission: It would’ve been a kiss of death. Such a project from the grass roots is both joyous and uplifting. I hope the songbook will be followed by a cd, since I and probably many others are curious after hearing the songs in their national versions.”

Ethno-musicologist at the University of Music and Performing Arts Graz, Helmut Brenner (Austria):

“Under the title ”Voices of peoples in songs” Johann Gottfried Herder published a collection of folk songs in 1807 – the title would fit well for the EU Songbook. The EU is increasingly becoming a unit, but the strength of this unit is its diversity. If the peoples of EU would contribute to the Songbook, thus somewhat better understanding this diversity, much would be gained. Who sings together, do not shoot each other – what more is to be won?

Jean Monnet Professor, European Politics & Integration, Uffe Östergaard (Denmark):

“Surely a great initiative from below, the civil society. Singing is a fantastic way of meeting up (…) Good idea to avoid “national song category”, since they’re often about how we fought and murdered the others. It is perfect timing to contribute with an exchange of higher culture – I regret I didn’t get the idea myself, it’s simply so obviously great.”


GREECE

Δελτίο Τύπου: Μια Ηχώ της Ελληνικής Ψυχής

Από τις 27 Μαΐου και για ένα μήνα, ξεκινάει η ελληνική ψηφοφορία, μέσω τις οποίας θα επιλεχθούν τα έξι τραγούδια που θα αντιπροσωπεύσουν την Ελλάδα στο πρώτο Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών. Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών δεν αποτελεί μια προπαγανδιστική κίνηση των Βρυξελλών, αλλά έχει τη βάση του σε μια μη κερδοσκοπική εταιρεία με έδρα τη Δανία, όπου το εγχείρημα έχει τύχει της συμπαράστασης ειδικών και -απρόσμενα- ενωμένων πολιτών και από όλους τους πολιτικούς χώρους. Ήδη από πέρυσι, περισσότεροι από 12.000 πολίτες έξι κρατών-μελών έχουν ψηφίσει για τα έξι τραγούδια που θα τους αντιπροσωπεύσουν. Οι Έλληνες είναι οι έβδομοι στη σειρά όπου ζητείται η ψήφος τους.

Ο εκπρόσωπος του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών στην Ελλάδα είναι ο  κύριος Θωμάς Λουζιώτης, πρόεδρος της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών, όπου περίπου 100 μέλη της επέλεξαν σχεδόν ομόφωνα, τα τραγούδια που θα συμμετάσχουν στην ψηφοφορία, όπως τα ”Σ’ ΑΓΑΠΩ ΓΙΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΩΡΑΙΑ”, “ΤΖΙΒΑΕΡΙ” και “ΟΤΑΝ ΘΑ ΠΑΣ ΚΥΡΑ ΜΟΥ ΣΤΟ ΠΑΖΑΡΙ”. Τώρα καλούμε όλους τους Έλληνες λάτρεις της μουσικής τους παράδοσης να λάβουν μέρος στην επιλογή των έξι τραγουδιών που θα αντιπροσωπεύσουν την Ελλάδα.

Κατά τη διάρκεια των τελευταίων τριών μηνών, σπουδαστές μουσικής και μέλη χορωδιών – που τελούν υπό την αιγίδα της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών- έχουν επιλέξει τα 50 τραγούδια που θα πάρουν μέρος στην ελληνική ψηφοφορία. Οι έξι κατηγορίες, ο οποίες δημιουργήθηκαν μαζί με μέλη 17 μουσικών ακαδημιών από 14 χώρες-μέλη είναι οι εξής: “Έρωτας”, “Φύση και Εποχές”, “Ελευθερία και Ειρήνη”, “Λαϊκά τραγούδια”, “Πίστη” και “Παιδικά τραγούδια”.

Μετά τους Δανούς και τους Αυστριακούς, έρχεται η σειρά των Ελλήνων, οι οποίοι είναι ευπρόσδεκτοι να ψηφίσουν. Από την Παρασκευή 27 Μαΐου μέχρι και τις 27 Ιουνίου μπορείτε να αποφασίσετε ποια έξι τραγούδια επιθυμήτε να αντιπροσωπεύσουν τη χώρα στο πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών. Τον Ιούλιο η ψηφοφορία θα επεκταθεί για τη Σουηδία, την Πολωνία και την Γερμανία, όπου επίσης σπουδαστές μουσικής, καθηγητές και μέλη χορωδιών έχουν επιλέξει έξι τραγούδια για κάθε κατηγορία από την αξιοθαύμαστη μουσική τους παράδοση.

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών είναι καταφανέστατα μια χωρίς προηγούμενο πρωτοβουλία, που ξεκίνησε από μια μη κερδοσκοπική οργάνωση χωρίς πολιτικούς ή οικονομικούς δεσμούς με τις Βρυξέλλες, κίνηση την οποία χαιρέτησε ο πρώην πλέον Δανός ευρωβουλευτής Ritt Bjerregaard μέσω δηλώσεών του στο Δημόσιο Ραδιόφωνο της χώρας του (DR): “Οποιαδήποτε οικονομική υποστήριξη από την Κομισιόν θα σήμαινε παράλληλα και την υποβάθμιση του εγχειρήματος.” Το γεγονός ότι το Ανθολόγιο έχει καταφέρει να συνδυάσει την αγάπη προς τον τόπο και το χαμένο Ευρωπαϊκό ιδεώδες, επέτυχε να ενώσει στη Δανία ανθρώπους από όλες τις πολιτικές κατευθύνσεις. Ο ιδρυτής και πρόεδρος του οργανισμού Jeppe Marsling (ετών 41) επεξηγεί τα κίνητρα του εγχειρήματος:

“Εαν οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θέλουν να απεμπλακούν από τους οικονομικούς δεσμούς και να στραφούν στους πολιτιστικούς και κοινωνικούς, χρειάζεται να ανακτήσουμε ότι ένωνε την Ευρωπαϊκή Ένωση, μιας και πάνω από πολιτικούς και γραφειοκράτες, η Ευρώπη ανήκει στους λαούς της, τους πολίτες της.

Λόγω της υπερβολικής αμερικανοποίησης, η ιστορικά θεσμοθετημένη ανησυχία περί του τι είναι εθνικό, και η έλλειψη κοινής γλώσσας, έχει ως αποτέλεσμα οι Ευρωπαίοι να γνωρίζουν πολύ λίγα για τους πολιτισμούς με τους οποίους συνυπάρχουν.

Το να μοιραστεί η μουσική παράδοση κάθε τόπου στέκεται αντίθετο της Ευρώ-αποξένωσης και υπέρ του να γνωριστούν οι λαοί μεταξύ τους.

Η πρώτη έκδοση του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής έχει δρομολογηθεί για το 2017: Θα περιέχει 168 τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα, καθώς και στην αγγλική. Το οποιοδήποτε κέρδος θα χρησιμοποιηθεί για την χρηματοδότηση μιας δεύτερης έκδοσης που έχει μεταφρασμένα όλα τα τραγούδια και στις 24 γλώσσες της Ευρώπης, έτσι ώστε όλοι, ανεξάρτητα του αν γνωρίζουν Αγγλικά, θα μπορούν να τραγουδούν κατανοώντας όλους τους στίχους.

Σε ένα μήνα από σήμερα θα γνωρίζουμε ποια έξι τραγούδια θα ήθελαν οι Έλληνες να τους εκπροσωπήσουν.

Θα θέλαμε ειλικρινά να πιστεύουμε ότι ο τοπικός τύπος θα βοηθήσει αυτή την προσπάθεια και θα στηρίξει την ευκαιρία των πολιτών να συμμετέχουν, δημιουργώντας το “Κεφάλαιο για την Ελλάδα” στο πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκής Μουσικής.

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκής Μουσικής

 

Στοιχεία και επικοινωνία:

Ιδρυτές:

Ο Οργανισμός του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής, ιδρύθηκε τον Ιανουάριο του 2015 από τρεις Δανούς και έναν Ιταλό. Για το υπόβαθρο του καθένα, μπορείτε να ενημερωθείτε στο http://www.eu-songbook.org

Οι έξι κατηγορίες τραγουδιών:

Οι έξι κατηγορίες δημιουργήθηκαν σε συνεργασία με 17 μουσικές ακαδημίες και σχολές μουσικής από 14 χώρες-μέλη:

1) Έρωτας”

2) “Φύση και Εποχές”

3) “Ελευθερία και Ειρήνη”

4) “Λαϊκά τραγούδια”

5) “Πίστη”

6) “Παιδικά τραγούδια”

Συμμετέχοντες:

Από τον Φεβρουάριο, έγινε πρόσκληση σε περισσότερες από 300 μουσικές ακαδημίες και χορωδίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση να προτείνουν τα τραγούδια που θα περιληφθούν στην ψηφοφορία. Έχουμε λάβει περισσότερους από 200 τίτλους από 24 γλώσσες. Οι πιο συχνά προτινόμενοι τίτλοι μεταφέρθηκαν στον πίνακα ψηφοφορίας για όλα τα 28 κράτη. Για την Ελλάδα υπάρχουν 50 υποψήφια τραγούδια, προτεινόμενα κυρίως από μέλη της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών και φοιτητές και καθηγητές του Ιόνιου Πανεπιστημίου στο Τμήμα Μουσικών Σπουδών με έδρα την Κέρκυρα. Έχει γίνει πρόσκληση και στους καθηγητές και μαθητές του Ωδείου Αθηνών και της Κρατικής Ορχήστρας Θεσσαλονίκης.

Που λαμβάνει χώρα η ψηφοφορία;

Η ψηφοφορία των τραγουδιών ξεκινάει στην αρχική σελίδα του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής (http://www.eu-songbook.org). Η ψηφοφορία διεξάγεται σε 19 γλώσσες συμπεριλαμβανομένης της ελληνικής.

Έκδοση

Όταν και οι 28 ψηφοφορίες ολοκληρωθούν- την 1η Ιανουαρίου 2016- θα γίνει και η αποκάλυψη των 6 x 28 τραγουδιών. Ο Ιταλός μουσικολόγος Francesco Cali θα συλλέξει τα 168 μουσικά θέματα τα οποία θα μεταφραστούν στα Αγγλικά από ειδικευμένους μεταφραστές. Το πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκων Τραγουδιών θα περιλαμβάνει όλα τα τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα στοιχισμένα δίπλα στην Αγγλική τους μετάφραση,  στην έκδοση που θα κυκλοφορήσει την Ημέρα της Ευρώπης στις 9 Μαΐου 2017. Τα κέρδη που θα προκύψουν από την πρώτη έκδοση θα χρησιμοποιηθούν για την επανέκδοση του Ανθολόγιου μετεφρασμένου σε όλες τις 24 γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ώστε όλοι οι πολίτες να μπορούν να τραγουδήσουν και τα 168 τραγούδια στην μητρική τους γλώσσα.

Επικοινωνία:

Για οποιαδήποτε απορία σχετικά με τον ελληνικό πολιτισμό τραγούδι και την επικοινωνία στην ελληνική γλώσσα:

ΣΤΕΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΧΟΡΩΔΙΩΝ

Thomas Louziotis (president)

Ph.: 6945 159679

Ph.: +302106375420

E-mail: thomas@stegi-chorus.gr

 

Για οποιαδήποτε απορία και συνεργασία περί του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών:

Jeppe Marsling, ιδρυτής και πρόεδρος

editor@eu-songbook.org

Mobile: (+45) 60 68 87 14


GERMANY

HÄNDEL, GRÖNEMEYER ODER REINHARD MEY?

Am Europatag d. 9. Mai beginnt die einmonatige Abstimmung, die feststellen soll, welche sechs Lieder Deutschland im ersten Liederbuch der Europäischen Union repräsentieren sollen. 2015 wurden etwa 600 Deutsche Lieder, unterteilt in sechs Kategorien, von vielen Musik-Studierenden und Musik-Lehrern sowie von mehreren Chören nominiert. Die Menschen in Deutschland sind die siebten, die dazu eingeladen sind abzustimmen. Es haben EU-weit bereits ganze 12.000 Menschen die ersten 36 Lieder ausgewählt, u.a. in Dänemark, Österreich und Griechenland. Und das EU-Liederbuch ist kein Propagandaprojekt aus Brüssel: Das Pionierprojekt wurde in Gang gesetzt wurde von einer gemeinnützigen Organisation ohne Unterstützung durch die EU und wurde von Experten und überraschend von Politiker und Politikerinnen aus dem ganzen politischen Spektrum applaudiert.

Die Abstimmung

Bei der Abstimmung am 9. Mai wird es möglich sein, die Lieder zu wählen, die Deutschland im ersten Liederbuch der Europäischen Union in sechs Kategorien repräsentieren werden. Der Stimmzettel für Deutschland fasst 60 der meistgennannten Lieder, und wurde von Professor Ekkehard Klemm redigiert, dem Präsidenten des Verbandes Deutscher Konzertchöre – VDKC. Die sechs Liedkategorien wurden in einer Zusammenarbeit mit 17 Musikkonservatorien und -fakultäten in 14 Mitgliedstaaten der EU ausgewählt. Sie sind: 1) Liebeslieder, 2) Lieder über die Natur und die Jahreszeiten, 3) Lieder über die Freiheit und den Frieden, 4) Volkslieder, 5) Lieder über den Glauben und 6) Kinderlieder. Einen Monat lang – bis d. 9. Juni – Können alle Deutschen unter www.eu-songbook.org für ihre Favoriten abstimmen.
Die ersten 36 der insgesamt 168 Lieder wurden so bereits in andern EU Staaten gewählt: Es folgen noch Abstimmungen in den übrigen 21 Ländern – Ebenfalls im Mai, Polen, im Juni dann Italien – wo wie in Deutschland Musikstudenten, Lehrer und Chorsänger Lieder aus ihrem nationalen Musikerbe nominiert haben.

Ein Projekt für die EU ohne die EU

Das EU-Liederbuch ist ein einmaliges demokratisches Pionierprojekt von einer gemeinnützigen Organisation ohne politische oder finanzielle Verbindungen zum EU-System. Dies applaudierte die ehemalige dänische EU-Kommissarin Ritt Bjerregaard im nationalen dänischen Rundfunk: “Finanzielle Hilfe von der EU-Kommission zu bekommen wäre ein Todeskuss gewesen!”. Der Aussage, dass das EU-Liederbuch nationale Gefühle mit europäischen Gedanken kombinieren würde, wurde in Dänemark von Politikern und Politikerinnen aus dem ganzen politischen Spektrum mit überraschender Einheit zugestimmt.

Erfolg in Österreich

Über die Abstimmung in Österreich im vergangenen Jahr berichteten über 40 Medien. Dieser Trend bewirkte, dass mehr als 3000 Menschen an der Abstimmung teilnahmen. Unter den sechs ausgewählten Liedern bekam Franz Grubers “Stille Nacht” mit 70% der Stimmen den innerhalb einer Kategorie. Der österreichische Redakteur, Dr. Helmut Brenner von der Kunstuniversität Graz, sagte im Zusammengang mit der Abstimmung: “Wer miteinander singt, schießt nicht aufeinander – was mehr wäre zu gewinnen? Unter dem Titel ‚Stimmen der Völker in Liedern’ wurde 1807 Johann Gottfried Herders Sammlung von Volksliedern veröffentlicht – der Titel würde auch für das EU-Liederbuch gut passen.

Unterstützung in Deutschland aus Politik und Wissenschaft

Professor Eckehardt Klemm, EU-Liederbuch Redakteur für Deutschland, sowie die Schleswig-Holsteinische Ministerin für Justiz, Kultur und Europa, Anke Spoorendonk, unterstützen aktiv das Projekt. „Europäische Verständigung heißt vor allem auch, das zu kennen, was andere Kulturen prägt. Das EU-Liederbuch ist eine wundervolle Initiative, diesem Ziel näher zu kommen und knüpft damit an die besten Ideen der Aufklärung an“, so Professor Klemm. Ähnlich auch Ministerin Spoorendonk: „Was für einen wichtigen Beitrag zum kulturellen Austausch die Musik und das gemeinsame Singen haben können, kann ich als Kulturministerin gar nicht genug betonen. Ich freue mich daher sehr über dieses schöne Projekt, das auf musikalische Weise den Zusammenhalt und den Austausch innerhalb Europas fördern möchte.
Darüber hinaus kommt auch Zuspruch aus dem Bundespräsidialamt: Das Referat für Europapolitik lobt das EU-Liederbuch als “einen wichtigen Beitrag, um die europäische Idee mit Leben zu erfüllen und zur Förderung von Verständigung und zum Zusammenwachsen der europäischen Zivilgesellschaft“.

Mehr als Kohle, Stahl und Fisch

Gründer und Vorsitzender des Vereins, Jeppe Marsling (Geboren 1974), sieht sich hier bestätigt: “Wenn wir, die Bürger der EU, den ernsten Wunsch haben, den Schritt vom volkswirtschaftlichen Austausch – Kohle, Stahl und Fisch – zum kulturellen und sozialen Austausch zu wagen, wenn wir in der Tat dieses Verhältnis auf eine neue Ebene bringen wollen, dann müssen wir alle die EU dementsprechend in Besitz nehmen, da sie in erster Linie uns Bürgern und nicht den Politikern und Bürokraten gehört.”
In der ersten Ausgabe werden alle Lieder sowohl in der Originalsprache wie auch in der englischen Übersetzung erscheinen. Mögliche Gewinne hieraus sind dann für eine zweite Ausgabe eingeplant, in der alle Lieder in allen 23 Übersetzungen gedruckt werden. So wird jeder und jede, unabhängig von seinen oder ihren Englischkenntnissen, alle Lieder verstehen und mitsingen können.

Fact Sheet und Kontaktinformationen

DIE SECHS KATEGORIEN

Die sechs Liedkategorien wurden in einer Zusammenarbeit mit 17 Musikkonservatorien und -fakultäten in 14 Mitgliedstaaten der EU ausgewählt. Sie sind: 1) Liebeslieder, 2) Lieder über die Natur & die Jahreszeiten, 3) Lieder über die Freiheit & den Frieden, 4) Volkslieder, 5) Lieder über den Glauben und 6) Kinderlieder.

DIE TEILNEHMER

Im Februar 2015 wurden 124 Konservatorien und 200 Chöre dazu aufgefordert Lieder für das Liederbuch zu nominieren. Seitdem haben ca. 1.200 Musiklehrer, Studenten und Chorsänger unseren elektronischen Stimmzettel geöffnet und mehr als 3000 Lieder auf 24 Sprachen nominiert. In Deutschland war die Hochschule für Musik Carl Maria von Weber Dresden sehr aktiv im Nominierungsprozess.

ÜBERSETZUNG UND HERAUSGEBUNG

Wenn die 28 Abstimmungen abgeschlossen und alle 168 Lieder gefunden sind, wird unser Musikredakteur, der Italiener Francesco Cali, Noten, Akkorden und Texte einsammeln. Danach werden die 168 Lieder von Fachleuten auf Englisch übersetzt. Wir hoffen, dass wir die erste Ausgabe am Europatag, am 9. Mai 2017, herausgeben können. Mögliche Gewinne werden eine zweite Ausgabe finanzieren, in der alle Lieder in alle 24 Sprachen der EU übersetzt werden.

KONTAKTINFORMATIONEN

Für weitere Informationen: www.eu-songbook.org und Facebook: „The European Union Songbook“

Für Kommentare über die deutsche Liederauswahl, EU Liederbuch Redakteur für Deutschland:

Ekkehard Klemm
Präsident des Verbandes Deutscher KonzertChöre VDKC
Professor für Dirigieren, Hochschule für Musik Carl Maria von Weber Dresden
Künstlerischer Leiter der Singakademie Dresden
klemm58dirigiert@outlook.de
+ 49 351 4923600  

Für Kommentare über das EU- Liederbuch:

Florian Wagenknecht,
Projektleiter für Deutschland
editor@eu-songbook.org
0045 50 14 91 17

 

FÜNF UNTERSTÜTZERINNEN:

Anke Spoorendonk, Ministerin für Justiz, Kultur und Europa in Schleswig-Holstein:

Was für einen wichtigen Beitrag zum kulturellen Austausch die Musik und das gemeinsame Singen haben können, kann ich als Kulturministerin gar nicht genug betonen. Ich freue mich daher sehr über dieses schöne Projekt, das auf musikalische Weise den Zusammenhalt und den Austausch innerhalb Europas fördern möchte. Und auch ganz persönlich bin ich geprägt vom dänischen Folkehøjskolesangbogen und der Erfahrung, welch positive Wirkung das gemeinsame Singen auf das tägliche Zusammenleben hat. Ganz nebenbei wird in den ganz unterschiedlichen Liedern ein Stück des europäischen kulturellen Erbes bewahrt und weitergegeben. 

Ekkehard Klemm, Präsident des Verbandes Deutscher KonzertChöre VDKC:

Europäische Verständigung heißt vor allem auch, das zu kennen, was andere Kulturen prägt. Das EU-Songbook ist eine wundervolle Initiative, diesem Ziel näher zu kommen und knüpft damit an die besten Ideen der Aufklärung an, die mit den „Stimmen der Völkern in Liedern“ bereits ähnliche Wege der Verständigung suchte. Durch die Abstimmung vieler Sängerinnen und Sänger werden die Meinungen Tausender von Menschen einbezogen – wir können dem Projekt nur bestes Gelingen wünschen und blicken neugierig auf die Veröffentlichungen! 

Peter Duelund, Leiter des Nordisk Kulturinstitut – Nordic Institute of Culture:

Das EU-Gesangsbuch ist ein geniales Modell, da es ein Bürgerprojekt ist, das die EU nicht stört – und das ist sehr wichtig. (…) Die größte Bedrohung ist nicht der Euro. Im Gegenteil: Die größte Bedrohung ist es, keine kulturelle Gemeinschaft bilden. 

Ritt Bjerregaard, Ehemalige EU-Kommissarin für Umwelt:

Sie haben Recht damit, finanzielle Unterstützung der EU-Kommission zu umgehen: Dies wäre ein Todeskuss gewesen. Ein solches Projekt so aus dem Boden zu stampfen ist freudebringend und baut auf. Ich hoffe, dem Gesangbuch folgt eine CD, denn ich und wahrscheinlich viele andere sind gespannt darauf, die Lieder auch in ihren Originalfassungen zu hören.

Uffe Østergaard, Jean Monnet Professor, European Politics & Integration, CBS:

Mit Sicherheit eine großartige Initiative der Gesellschaft. Singen ist ein fantastischer Weg sich zu begegnen (…) Es ist eine gute Idee die Kategorie ‚Nationallieder‘ zu vermeiden, da diese oft davon handeln, wie wir gegen andere kämpften und sie töteten. Es ist das perfekte Timing, mit einem Austausch von höherer Kultur beizutragen – Ich bereue, die Idee nicht selbst gehabt zu haben, sie ist einfach offensichtlich großartig.

Helmut Brenner, Ethnomusikologe an der Kunstuniversität Graz, EU-Songbook Editor, Österreich:

Unter dem Titel ‚Stimmen der Völker in Liedern’ wurde 1807 Johann Gottfried Herders Sammlung von Volksliedern veröffentlicht – der Titel würde auch für das EU-Liederbuch gut passen. Die EU wird immer mehr zu einer Einheit, doch die Stärke dieser Einheit liegt in ihrer Vielfalt. Wenn das EU-Liederbuch dazu beitrüge, diese Vielfalt ein wenig besser zu verstehen, wäre schon viel gewonnen. Und wenn es dazu beitrüge, dass irgendwann die ‚Stimmen der Völker’ nicht mehr nebeneinander erklängen, sondern miteinander, noch viel mehr. Wer miteinander singt, schießt nicht aufeinander – was mehr wäre zu gewinnen?


LATVIA:

Preses relīze.

Eiropas dziesmu grāmata ierodas Latvijā!

No 2016.gada 29.janvāra līdz 29.martam notiks latviešu dziesmu balsojums, kura laikā tiks izvēlētas 6 dziesmas, kas pārstāvēs Latviju pirmajā Eiropas dziesmu grāmatā.

2015.gada garumā mūzikas mīļotāji un mūzikas skolotāji no Jāzepa Vītola Latvijas mūzikas akadēmijas un Latvijas vispārējās izglītības iestāžu mūzikas skolotāju asociācijas ir nominējuši 60 latviešu dziesmas, no kurām ikvienam ir iespēja izvēlēties sev tuvāko un nobalsot par to. Ideja par ES dziesmu grāmatu aizsākusies jau pirms 10 gadiem, taču ne Briselē. Tās sākumi meklējumi kādā bezpeļņas organizācijā Dānijā. Kopš 2015.gada 9.maija vairāk kā 10.000 cilvēku no Dānijas, Austrijas, Grieķijas un Zviedrijas balsojuši par savām sešām mīļākajām dziesmām. Latvija ir piektā valsts Eiropā, kurai ir iespēja balsot!

No šī gada 29.janvāra līdz 29.martam  katram dziesmu mīlošam latvietim ir iespēja izvēlēties, kuras sešas dziesmas pārstāvēs jūsu valsti. Latvija ir piektā no divdesmit astoņām Eiropas valstīm, kura ir aicināta balsot – www.eu-songbook.org.

Kā jau minēts, 2015.gadā tika nominētas 60 dziesmas, kas iekļautas balsošanas biļetenos. Sadarbojoties 17 mūzikas augstskolām no 14 dalībvalstīm, tika izveidotas sešas dziesmu kategorijas: “Mīlas dziesmas”, “Daba un gadalaiki”, “Brīvība un miers”, “Tautasdziesmas”, “Dziesmas par ticību” un “Bērnu dziesmas”. Februārī līdzīga akcija sāksies arī Itālijā, Rumānijā un Lietuvā, kur mūzikas mīļotāji, skolotāji un koru dalībnieki tāpat kā Latvijā izvēlēsies dziesmas no saviem nacionālajiem dziesmu krājumiem.

Eiropas dziesmu grāmata ir nebijis, demokrātisks pilotprojekts, uzsākts pateicoties bezpeļņas organizācijai bez finansiālām vai politiskām saistībām ar Briseli. Kā teicis kādreizējais dāņu Eiropas komisārs, Ritt Bjenegaard: ”Saņemt finansiālu atbalstu no komisijas būtu kā nāves skūpsts!”. Interesanti, ka ES dziesmu grāmata, apvienojot tautas sajūtas un eiropiešu balsis, pārsteidzoši saliedējis politiķus no visas Eiropas. Dziesmu grāmatas organizācijas dibinātājs un prezidents – Jeppe Marsling (dzimis 1974), atklāj pamatideju, kas slēpjas aiz šīs iniciatīvas: “Ja mēs, eiropieši, no sirds vēlamies atkāpties no ekonomikas – oglēm, metāla un zivīm, bet pievērsties kultūrai, mums jāņem Eiropas vadīšana savās rokās. Sāksim ar to, ka tā pieder mums – Eiropas iedzīvotājiem, vēl pirms politiķiem un birokrātiem. 28 dalībvalstis diemžēl maz zina cita par citu. Dalīšanās ar nacionālajiem dziesmu dārgumiem ir veids, kā varam spert soli pretim iespējai iepazīt vienam otru tuvāk.”

2016. gadā ir plānots izdot pirmo grāmatas izdevumu: 168 dziesmas, drukātas gan oriģinālvalodās, gan angļu valodā. Iespējamā peļņa varētu veidoties vienīgi no angļu valodas izdevuma, lai visi, kam angļu valoda nav sveša, var dziedāt līdzi un izprast dziesmu vārdus.

Sākot no šī brīža turpmāko divu mēnešu laikā mēs uzzināsim, kuras sešas dziesmas latvieši izvēlēsies kā savas tautas spoguli. Mēs ceram, ka prese Latvijā palīdzēs mums informēt ikvienu par iespēju izveidot Latvijas sadaļu pirmajā ES dziesmu grāmatā!

Fakti un kontakti :

Iniciatori:

Eiropas Savienības dziesmu grāmatas organizācija tika dibināta 2015.gada janvārī. To dibinājuši trīs dāņi un viens itālis. Sīkāku informāciju skatīt – www.eu-songbook.org

Dalībnieki un redaktori Latvijā:

2015.gadā vairāk kā 300 mūzikas augstskolas un kori visā Eiropā tika aicināti nominēt savas dziesmas. Esam saņēmuši vairāk kā 3000 dziesmas no dalībniekiem 24 dažādās valodās. Visvairāk ieteiktās dziesmas tika nodotas nacionālajai dziesmu balsošanai katrā no 28 dalībvalstīm. Pagājušā gada garumā mūzikas skolotāji no Jāzepa Vītola Latvijas mūzikas akadēmijas un Latvijas vispārējās izglītības iestāžu mūzikas skolotāju asociācijas ir aktīvi balsojuši par dziesmām. Dziesmu grāmatas redaktore Latvijā – Rūta Kanteruka – Latvijas vispārējās izglītības iestāžu mūzikas skolotāju asociācijas (LVIIMSA) vadītāja ir rediģējusi pēdējo un galīgo dziesmu sarakstu, kas tiek nodots ikviena interesenta acīm.

Kur balsot?

Balsot par dziesmām iespējams www.eu-songbook.org mājaslapā. Iespējams balsot arī latviešu valodā, kā arī 20 citās valodās.

Kategorijas:

Jūs varat nobalsot šādās kategorijās: 1) Mīlestība, 2) Daba, 3) Brīvība un miers, 4) Tautasdziesmas, 5) Dziesmas par ticību un 6) Bērnu dziesmas. Jāzepa Vītola Latvijas mūzikas akadēmija piedalījās kategoriju veidošanas procesā.

Publikācija:

2016.gada decembrī, kad visas 28 dalībvalstis būs nobalsojušas, būs zināmas 168 izvēlētās dziesmas. Mūzikas  redaktors Francesko Cali, Itālija, apkopos dziesmas, kuras tiks tulkotas sadarbībā ar kvalificētiem tulkiem. Grāmatā visas 168 dziesmas būs gan oriģinālvalodā, gan angļu valodā. ES dziesmu grāmata tiks izdota 2017.gada 9.maijā – Eiropas dienā. Tā būs kā dāvana Eiropai!

Dizains:

Dizains, kas tiek izmantots plakātam un balsošanas biļeteniem, tiks izmantos arī grāmatas vākam. Dizaina autors ir David Drachmann Laureng, kas strādā Karaliskajā teātrī, Kopenhāgenā.

Kontakti:

Rūta Kanteruka, Latvijas vispārējās izglītības iestāžu mūzikas skolotāju asociācijas vadītāja.

ruta.kanteruka@gmail.com / mob. (371) 29111463

Jeppe Marsling, ES dziesmu grāmatas organizācijas dibinātājs un prezidents.

editor@eu-songbook.org / mob. (45) 60688714


SWEDEN

25.01.16: Den svenska omröstningen förlängas till och med söndag. 31 januari 2016.

TAUBE, VREESWIJK ELLER BO KASPERS ORKESTER?

På onsdag den 25 november öppnar den Svenska Sångomröstningen, där de 6 sånger, som kommer att representera Sverige i den första EU sångboken, ska väljas av den svenska befolkningen. Alla är inviterade att rösta, vilket kan göras under loppet av två månader på www.eu-songbook-org. Musiklärare och studerande, mestadels från Kungl. Musikhögskolan i Stockholm och Musikhögskolan i Malmö, har nominerat 52 sånger i 6 kategorier: kärlek, natur & årstider, frihet & fred, folksånger, tro och barnsånger.

EU sångboken, som är den första av sitt slag, lanseras av en non-profit organisation (baserat i Danmark), der har valt att inte motta finansiellt stöd från Bruxelles. Sedan den 9 maj har över 7.500 människor i Österrike, Grekland och Danmark röstat och Sverige kommer därmed att bli den fjärde nationen som får välja 6 sånger till sångboken. Under loppet av 2015, har musikstuderande nominerat de 52 svenska sångerna som den svenska befolkningen kan välja mellan. De 6 kategorierna är utvalda av 17 musikakademier från 14 EU länder, och är: ”Sånger om Kärlek”, ”Natur & Årstider”, ”Frihet & Fred”, ”Folksånger”, ”Sånger om Tro” och ”Barnsånger”.
Mellan den 25 november och den 25 januari 2016, ska svenskarna bestämma vilka 6 sånger som ska representera dem i den första EU sångboken. I december kommer liknande omröstningar att lanseras i Tyskland, Polen och Cypern, där musiklärare, musikstuderande och diverse körer har nominerat sånger från deras länders respektive nationella sångskatter. Allt försiggår på www.eu-songbook-org, där det kan röstas på alla EU-språk. EU sångboken är ett demokratiskt pionjärprojekt utan motstycke, som initierats av en non-profit organisation utan några som helst politiska eller ekonomiska band till Bruxelles. Detta är en faktor som den tidigare danska EU-kommisionär Ritt Bjerregaard applåderade på dansk radio med orden ”…att motta ekonomisk stöd från kommissionen vore en dödskyss till projektet!”. Det faktum att EU sångboken kombinerar nationella känslor och den gemensamma Europeiska andan, har överraskande samlat politiker helt från den yttersta vänstern till den yttersta högern i Danmark.
Grundare och ledare av projektet, Jeppe Marsling (född 1974), elaborerar kring motiven bakom EU sångboken: ”Om vi EU-medborgare vill ta steget från det ekonomiska – kol, stål, fiskeindustri – till det sociala och kulturella, måste vi ta ägarskap över unionen, eftersom den först och främst tillhör oss, medborgarna. På grund af den överväldigande amerikaniseringen och bristen på gemensamma språk i EU, vet vi oroande lite om varandras kulturer! Att dela våra nationella sångskatter med varandra, tycks vara ett direkt sätt att ta oss ur EU-främlingskapet för att närma oss varandra.”
Den första utgåvan av EU sångboken ska utges i 2016: 168 sånger tryckta på nationalspråk och engelska, sida vid sida. Om boken skulle gå med vinst, kommer profiten att finansiera en andra utgåva på alla 24 EU språk så att alla, oberoende av engelskfärdigheter, kan sjunga med och förstå texterna.Om 1 månad kommer vi att veta vilka 6 sånger den svenska befolkningen önskar ska representera deras land.
Vi hoppas att de svenska medierna vill hjälpa oss med att informera svenskarna om denna möjligheten att vara medskapare av det svenska kapitlet i den första EU sångboken!
EU sångboken / The EU Songbook

F a k t a  &  k o n t a k t e r :

VAR KAN MAN RÖSTA?:

Röstningen försiggår på www.eu-songbook-org – 25/11- 25/1 (2016). Det finns 52 svenska sånger att välja mellan, varav 6 kommer att bli en del av EU sångboken.

DE 6 KATEGORIERNA:

De 6 sångkategorierna blev utvalda i samarbete med 17 musikakademiska institutioner i 14 EU länder. Den svenska representanten är Den Kungl. Musikhögskolan i Stockholm. Kategorierna är: 1) Kärlekssånger, 2) Sånger om Natur & Årstider, 3) Frihet & Fred, 4) Folksånger & Traditionella sånger, 5) Sånger om Tro, 6) Sånger för Barn.

DELATAGRE:

Sedan februari 2015, har 124 konservatorier och 200 körer i EU inviterats att nominera sånger: Mera än 1000 musiklärare, musikstuderande och körsångare har nominerat över 2000 sånger på 24 språk. De sånger med flest nomineringar kommer att finnas på de elektroniska röstkorten, så att EU-medborgarna kan välja sina favoriter. I Sverige har nomineringarna kommit från lärare och elever, mestadels vid Kungl. Musikhögskolan i Stockholm och Musikhögskolan i Malmö.

GRUNDARE:

The EU-Songbook Organisation grundades i januari 2015 av 3 danskar och 1 italienare. På www.eu-songbook.org kan ni läsa om deras bakgrund och motiverna bakom projektet.

PUBLICERANDET:

När alla 6 x 28 sånger har valts, kommer vår musikredaktör, italienaren Francesco Cali, att insamla partitur och texter. Därefter kommer de 168 sångerna att översättas av kvalificerade översättare med erfarenhet från översättande av sångtexter. Texterna kommer att tryckas såväl på engelska som på vardera av de 24 nationalspråken, sida vid sida. Vår målsättning är att kunna presentera den första utgåvan på Europadagen den 9 maj 2016. En eventuell vinst från försäljningen går till finansieringen av den andra utgåvan, där alla 24 EU språk representeras i en bok, vilket kommer att göra det möjligt för alla EU medborgare att sjunga alla 168 sånger på deras eget språk.

KONTAKT FÖR KOMMENTARER:

För kommentarer kring de nominerade svenska sångerna:

Susanne Rosenberg, prefekt vid Institutionen för folkmusik, Kungliga Musikhögskolan i Stockholm och EU sångbok-redaktör for Sverige. Mail: susanne.rosenberg@kmh.se

Svenskt visarkiv/Expeditionen: Tel +46 8 519 554 88 (Öppettider: tis–fre kl 12–16) / mail: info@visarkiv.se

Frågor om EU sångboken i största allmänhet:

Jeppe Marsling, projektledare – Mobil: (45) 60 68 87 14 / Mail: editor@eu-songbook.org

KÄRLEK
1) SÅ SKIMRANDE VAR ALDRIG HAVET  – (E. Taube)
2) MIN ÄLSKLING DU ÄR SOM EN ROS – (E. Taube)
 3) ÖPPNA DIN DÖRR – (T. Nilsson)
 4) FRITIOF OCH CARMENCITA  – (E. Taube)
5) AV LÄNGTAN TILL DIG – (J. Krantz & Text: Å. Jinder)
 6) GLIMMANDE NYMF – (C. M. Bellman)
 7) JAG GER DIG MIN MORGON  – (Musik: Tom Paxton / Text: F. Åkerström)
 8) VERONICA, VERONICA – (C. Vreeswijk)
 9) HON ÄR SÅ SÖT (Bo Kaspersen)
 10) NU ÄR DET GOTT ATT LEVA – (Olle Adolphson)
NATUR & ÅRSTID
1) VISA VID MIDSOMMARTID (DU LINDAR AV OLVON) – (Musik: Håkan Norlén/ Text: Rune Lindström).
 2) SJÖSALA VALS – (E. Taube)
 3) FJÄRILN VINGAD SYNS PÅ HAGA – (C. M. Bellman)
 4) CALLE SCHEWENS VALS – (E. Taube)
 5) KOM I MIN FAMN / SOMMARNATT (E.Taube)
 6) SAKTA VI GÅ GENOM STAN – (Text: B. Wolgers/ Musik: F. Ahlert)
 7) SOMMAREN ÄR KORT (T. Ledin)
 8) NU GRÖNSKAR DET – (J.S. Bach)
9) ÄNGLAMARK – (E.Taube)
 10) VINTERN RASAT – (Otto Lindblad / Text: Herman Sätherberg)
FRIHET& FRED
1) ÖPPNA LANDSKAP – (Ulf Lundell)
2) FLYG MIN FÅGEL, FLYG DIG FRI – (T. Boström)
3) FRIHET ÄR DET BÄSTA TING / Biskop Thomas frihetssång – (J. Jonsson / Text: Biskop Thomas)
4) TELEGRAM FÖR EN BOMBAD BY – (C. Vreeswijk)
5) DET GÅTFULLA FOLKET – (Text: B. Wolgers / Musik: O. Adolphson)
6) EN KUNGENS MAN  – (Björn Afzelius)
7) SKA NYA RÖSTER SJUNGA – (Mikael Wiehe)
FÅLKSÅNGER & TRADITIONELLA
1) ACK VÄRMELAND DU SKÖNA – (folkmelodi / Text: Anders Fryxell)
2) UTI VÅR HAGE – (Musik: troligtvis Hugo Lutteman)
 3) BYSSAN LULL – (Text och musik: Bearbetning Evert Taube)
4) JAG VÄNTAR VID MIN MILA – (Text: Dan Andersson / Musik: Gunnar Turesson)
5) VEM KAN SEGLA FÖRUTAN VIND – (Ålandsk folkemelodi)
6) VISA FRÅN UTANMYRA/ O, tysta ensamhet  – (Svensk Folkemelodi)
7) DRÖMDE MIG EN DRÖM I NATT – (nordisk folkevise)
8) I FOLKVISETON – (Musik: Torgny Björk / Text: Nils Ferlin)
TRO
1) EN VÄNLIG GRÖNSKAS RIKA DRÄKT/ SOMMERPSALM – (Musik: Waldemar Åhlén / Text: Carl David af Wirsén)
 2) BRED DINA VIDA VINGAR – (Svensk-dansk folkemelodi / Text: Lina Sandell-Berg)
 3) BLOTT EN DAG
– (Oscar Ahnfelt / Text: Lina Sandell-Berg)
 4) GUDS KÄRLEK ÄR SOM STRANDEN – (Lars Åke Lundberg)
 5) KOPPÅNGEN – (Per-Erik Moraeus)
 6) TIGGAREN FRÅN LUOSSA – (Musik: Gunde Johansson / Text: Dan Andersson)
 7) TRYGGARE KAN INGEN VARA – (tysk folkemelodi / Text: Lina Sandell-Berg)
8) DET STRÅLAR EN STJÄRNA / När det lider mot jul – (Ruben Liljefors / Text: Jeanna Oterdahl)
BARNSÅNGER
1) IDAS SOMMARVISA / DU SKA INTE TRO DET BLIR SOMMAR- (Musik: Georg Riedel / Text: Astrid Lindgren)
2) BLÅSIPPOR – (Musik: Alice Tegnér / Text: Anna Maria Roos)
3) BÄ BÄ VITA LAMM – (Alice Tegnér)
4) LILLE JOHN BLUND – (Alice Tegnér)
5) KATTVISAN –(Musik: Lille Bror Söderlundh / Text: Astrid Lindgren)
6) LILLA SNIGEL AKTA DIG – (Okänt)
7) MITT LILLA BARN – (Musik: Georg Wadenius / Text: Barbro Lindgren)
8) SOV DU LILLA VIDEUNG – (Musik: Alice Tegnér / Text: Zacharias Topelius)
9) ÄLGARNA DEMONSTRERAR – (Hollingworth/Ljungman)

Vad de säger om sångboken:

“De gör rätt i att inte ta emot finansiellt stöd från EU-kommissionen: Det hade varit en dödskyss! Ett sådant projekt från gräsrötterna är både glädjande och upplyftande. Jag hoppas att sångboken kommer att följas upp av en cd, eftersom jag och antagligen andra blir nyfikna efter att få höra låtarna i deras landsversioner “.

Ritt Bjerregaard, tidigare EU-kommissionär

“En mycket bra initiativ från det civila samhället. Att sjunga är ett fantastiskt sätt att mötas  (…) Bra idé att inte ha ” nationella sångkategorier “, eftersom det ofta handlar om hur vi slogs och mördade andra. Det är ett perfekt tillfälle för kulturutbyte – Jag är ledsen att jag inte kom på idén själv, att sjunga är ju uppenbart så underbart”.

Uffe Östergaard, Jean Monnet Professor, European Politics & Integration, CBS

“EU-Sångboken är ett genialiskt modell, eftersom det är ett civilt projekt som EU inte är inblandat i och detta är mycket viktigt (…) EU’s främsta hot är inte euron. Det största hotet är att vi inte kan skapa ett kulturellt samhälle”.

Peter Duelund, Leder af Center for Nordisk Kultur.

 “Jag har nyss röstat. Lycka till med fortsättningen av kursen!”

Michala Petri, flutenist

“Folkets stämmor genom sångerna” – är titeln för folksångssamlingen från 1807 av Johann Gottfried Herder, vilket även borde passa en EU-sångbok. EU är en växande enhet och dess styrka är mångfalden. Lyckas eu-medborgarna skapa en bredare förståelse genom mångfalden med hjälp av sångboken har man vunnit mycket. Och om man i framtiden skulle höra folkets stämmor klinga sida vid sida, män i samklang – har man vunnit ännu mer. “De som sjunger tillsammans, skjuter inte varandra”- Vad mer kan man vinna?

Helmut Brenner, musiketnolog, KUG & EU-sångbok redaktör, Österrike.

 


GREECE

Δελτίο Τύπου

Από τις 10 Ιουλίου και για ένα μήνα, ξεκινάει η ελληνική ψηφοφορία, μέσω τις οποίας θα επιλεχθούν τα έξι τραγούδια που θα αντιπροσωπεύσουν την Ελλάδα στο πρώτο Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών. Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών εξελίσσεται τα τελευταία δώδεκα χρόνια σαν ιδέα και δεν αποτελεί μια προπαγανδιστική κίνηση των Βρυξελλών, αλλά έχει τη βάση του σε μια μη κερδοσκοπική εταιρεία με έδρα τη Δανία, όπου το εγχείρημα έχει τύχει της συμπαράστασης ειδικών και -απρόσμενα- ενωμένων πολιτών και από όλους τους πολιτικούς χώρους. Από τις 9 Μαΐου, περισσότεροι από 6000 πολίτες της Δανίας και της Αυστρίας έχουν ψηφίσει για τα έξι τραγούδια που θα τους αντιπροσωπεύσουν. Οι Έλληνες είναι οι τρίτοι σε σειρά όπου ζητείται η ψήφος τους.

Κατά τη διάρκεια των τελευταίων τριών μηνών, σπουδαστές μουσικής και μέλη χορωδιών – που τελούν υπό την αιγίδα της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών- έχουν επιλέξει τα 50 τραγούδια που θα πάρουν μέρος στην ελληνική ψηφοφορία. Οι έξι κατηγορίες, ο οποίες δημιουργήθηκαν μαζί με μέλη 17 μουσικών ακαδημιών από 14 χώρες-μέλη είναι οι εξής: “Έρωτας”, “Φύση και Εποχές”, “Ελευθερία και Ειρήνη”, “Λαϊκά τραγούδια”, “Πίστη” και “Παιδικά τραγούδια”.

Μετά τους Δανούς και τους Αυστριακούς, έρχεται η σειρά των Ελλήνων, οι οποίοι είναι ευπρόσδεκτοι να ψηφίσουν. Από την Παρασκευή 10 Ιουλίου μέχρι και τις 10 Αυγούστου μπορείτε να αποφασίσετε ποια έξι τραγούδια επιθυμήτε να αντιπροσωπεύσουν τη χώρα στο πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών. Τον Ιούλιο η ψηφοφορία θα επεκταθεί για τη Σουηδία, την Πολωνία και την Γερμανία, όπου επίσης σπουδαστές μουσικής, καθηγητές και μέλη χορωδιών έχουν επιλέξει έξι τραγούδια για κάθε κατηγορία από την αξιοθαύμαστη μουσική τους παράδοση.

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκών Τραγουδιών είναι καταφανέστατα μια χωρίς προηγούμενο πρωτοβουλία, που ξεκίνησε από μια μη κερδοσκοπική οργάνωση χωρίς πολιτικούς ή οικονομικούς δεσμούς με τις Βρυξέλλες, κίνηση την οποία χαιρέτησε ο πρώην πλέον Δανός ευρωβουλευτής Ritt Bjerregaard μέσω δηλώσεών του στο Δημόσιο Ραδιόφωνο της χώρας του (DR): “Οποιαδήποτε οικονομική υποστήριξη από την Κομισιόν θα σήμαινε παράλληλα και την υποβάθμιση του εγχειρήματος.” Το γεγονός ότι το Ανθολόγιο έχει καταφέρει να συνδυάσει την αγάπη προς τον τόπο και το χαμένο Ευρωπαϊκό ιδεώδες, επέτυχε να ενώσει στη Δανία ανθρώπους από όλες τις πολιτικές κατευθύνσεις. Ο ιδρυτής και πρόεδρος του οργανισμού Jeppe Marsling (ετών 41) επεξηγεί τα κίνητρα του εγχειρήματος:

“Εαν οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θέλουν να απεμπλακούν από τους οικονομικούς δεσμούς και να στραφούν στους πολιτιστικούς και κοινωνικούς, χρειάζεται να ανακτήσουμε ότι ένωνε την Ευρωπαϊκή Ένωση, μιας και πάνω από πολιτικούς και γραφειοκράτες, η Ευρώπη ανήκει στους λαούς της, τους πολίτες της.

Λόγω της υπερβολικής αμερικανοποίησης, η ιστορικά θεσμοθετημένη ανησυχία περί του τι είναι εθνικό, και η έλλειψη κοινής γλώσσας, έχει ως αποτέλεσμα οι Ευρωπαίοι να γνωρίζουν πολύ λίγα για τους πολιτισμούς με τους οποίους συνυπάρχουν.

Το να μοιράστεί η μουσική παράδοση κάθε τόπου στέκεται αντίθετο της Ευρώ-αποξένωσης και υπέρ του να γνωριστούν οι λαοί μεταξύ τους.

Η πρώτη έκδοση του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής έχει δρομολογηθεί για το 2016: Θα περιέχει 168 τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα, καθώς και στην αγγλική. Το οποιοδήποτε κέρδος θα χρησιμοποιηθεί για την χρηματοδότηση μιας δεύτερης έκδοσης που έχει μεταφρασμένα όλα τα τραγούδια και στις 24 γλώσσες της Ευρώπης, έτσι ώστε όλοι, ανεξάρτητα του αν γνωρίζουν Αγγλικά, θα μπορούν να τραγουδούν κατανοώντας όλους τους στίχους.

Σε ένα μήνα από σήμερα θα γνωρίζουμε ποια έξι τραγούδια θα ήθελαν οι Έλληνες να τους εκπροσωπήσουν.

Θα θέλαμε ειλικρινά να πιστεύουμε ότι ο τοπικός τύπος θα βοηθήσει αυτή την προσπάθεια και θα στηρίξει την ευκαιρία των πολιτών να συμμετέχουν, δημιουργώντας το “Κεφάλαιο για την Ελλάδα” στο πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκής Μουσικής.

Το Ανθολόγιο Ευρωπαϊκής Μουσικής

Στοιχεία και επικοινωνία:

Ιδρυτές:

Ο Οργανισμός του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής, ιδρύθηκε τον Ιανουάριο του 2015 από τρεις Δανούς και έναν Ιταλό. Για το υπόβαθρο του καθένα, μπορείτε να ενημερωθείτε στο http://www.eu-songbook.org

Οι έξι κατηγορίες τραγουδιών:

Οι έξι κατηγορίες δημιουργήθηκαν σε συνεργασία με 17 μουσικές ακαδημίες και σχολές μουσικής από 14 χώρες-μέλη:

1) Έρωτας”

2) “Φύση και Εποχές”

3) “Ελευθερία και Ειρήνη”

4) “Λαϊκά τραγούδια”

5) “Πίστη”

6) “Παιδικά τραγούδια”

Συμμετέχοντες:

Από τον Φεβρουάριο, έγινε πρόσκληση σε περισσότερες από 300 μουσικές ακαδημίες και χορωδίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση να προτείνουν τα τραγούδια που θα περιληφθούν στην ψηφοφορία. Έχουμε λάβει περισσότερους από 200 τίτλους από 24 γλώσσες. Οι πιο συχνά προτινόμενοι τίτλοι μεταφέρθηκαν στον πίνακα ψηφοφορίας για όλα τα 28 κράτη. Για την Ελλάδα υπάρχουν 50 υποψήφια τραγούδια, προτεινόμενα κυρίως από μέλη της Στέγης Ελληνικών Χορωδιών και φοιτητές και καθηγητές του Ιόνιου Πανεπιστημίου στο Τμήμα Μουσικών Σπουδών με έδρα την Κέρκυρα. Έχει γίνει πρόσκληση και στους καθηγητές και μαθητές του Ωδείου Αθηνών και της Κρατικής Ορχήστρας Θεσσαλονίκης.

Που λαμβάνει χώρα η ψηφοφορία;

Η ψηφοφορία των τραγουδιών ξεκινάει στην αρχική σελίδα του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκής Μουσικής (http://www.eu-songbook.org). Η ψηφοφορία διεξάγεται σε 19 γλώσσες συμπεριλαμβανομένης της ελληνικής.

Έκδοση

Όταν και οι 28 ψηφοφορίες ολοκληρωθούν- την 1η Ιανουαρίου 2016- θα γίνει και η αποκάλυψη των 6 x 28 τραγουδιών. Ο Ιταλός μουσικολόγος Francesco Cali θα συλλέξει τα 168 μουσικά θέματα τα οποία θα μεταφραστούν στα Αγγλικά από ειδικευμένους μεταφραστές. Το πρώτο Ανθολόγιο Ευρωπαϊκων Τραγουδιών θα περιλαμβάνει όλα τα τραγούδια στην τοπική τους γλώσσα στοιχισμένα δίπλα στην Αγγλική τους μετάφραση,  στην έκδοση που θα κυκλοφορήσει την Ημέρα της Ευρώπης στις 9 Μαΐου 2016. Τα κέρδη που θα προκύψουν από την πρώτη έκδοση θα χρησιμοποιηθούν για την επανέκδοση του Ανθολόγιου μετεφρασμένου σε όλες τις 24 γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ώστε όλοι οι πολίτες να μπορούν να τραγουδήσουν και τα 168 τραγούδια στην μητρική τους γλώσσα.

Γραφικά

Η εικονογράφηση της αφίσας και της κάρτας ψηφοφορίας που θα χρησιμοποιηθεί και για το εξώφυλλο του Ανθολόγιου είναι δημιουργία του David Drachmann Laureng, σκηνογράφου του Βασιλικού Θεάτρου της Κοπεγχάγης.

Επικοινωνία:

Για οποιαδήποτε απορία και συνεργασία περί του Ανθολόγιου Ευρωπαϊκών Τραγουδιών:

Jeppe Marsling, ιδρυτής και πρόεδρος

editor@eu-songbook.org

Mobile: (+45) 60 68 87 14

Για οποιαδήποτε απορία σχετικά με τον ελληνικό πολιτισμό τραγούδι και την επικοινωνία στην ελληνική γλώσσα:

ΣΤΕΓΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΧΟΡΩΔΙΩΝ

Thomas Louziotis (president)

Ph.: 6945 159679

Ph.: +302106375420

E-mail: thomas@stegi-chorus.gr


AUSTRIA

PRESSEMITTEILLUNG

Das EU-Liederbuch: die Österreicher sind das zweite Volk in der EU, das zum Abstimmen aufgefordert ist

Am 9. Juni beginnt die Abstimmung, die beschließen soll, welche sechs Lieder Österreich im ersten Liederbuch der Europäischen Union repräsentieren sollen. Das EU-Liederbuch war schon 12 Jahre unterwegs und ist kein neues Propagandaprojekt aus Brüssel. Ganz im Gegenteil: lanciert wurde es von einer gemeinnützigen Organisation aus Dänemark, wo das Projekt von Experten und überraschenderweise auch von einigen Politiker und Politikerinnen des ganzen politischen Spektrums begrüßt wurde. Die Österreicher sind das zweite europäische Volk, das abstimmt – besonders der großen Anzahl an Liedern wegen, die von der österreichischen Musikgemeinschaft nominiert wurden.

Im Laufe der vergangenen zwei Monate haben österreichische Studenten und Lehrer von sechs Musikakademien (insbesondere von der Kunstuniversität Graz) insgesamt 441 österreichische Lieder in sechs Kategorien nominiert. Die 48 meist genannten dieser Lieder sind nun auf dem nationalen Stimmzettel zu finden, der von Dr. Helmut Brenner aus Graz redigiert worden ist. Die sechs Kategorien sind in Zusammenarbeit mit 17 Musikakademien in 14 Mitgliedsstaaten der Europäischen Union beschlossen worden. Sie lauten: Liebeslieder, Lieder über die Natur und die Jahreszeiten, Lieder über die Freiheit und den Frieden, Volkslieder, Lieder über den Glauben und Kinderlieder.

Nach den Dänen, die ab dem Europatag am 9. Mai abstimmen konnten, sind Sie Österreicher das zweite Volk in Europa, das zum Abstimmen aufgefordert ist. Vom 12. Juni bis zum 12. Juli sind es die Österreicher, die bestimmen werden, welche sechs Lieder sie im Liederbuch repräsentieren sollen. Im späten Juni werden ähnliche Abstimmungen in Schweden und Griechenland lanciert, wo Musikstudenten, Lehrer und Chorsänger – wie in Österreich – Lieder aus ihrem nationalen Musikerbe nominiert haben.

Das Liederbuch der Europäischen Union ist ein einmaliges, demokratisches Pionierprojekt von einer gemeinnützigen Organisation ohne politische oder finanzielle Verbindungen zum EU-System. Diesem applaudierte die ehemalige dänische EU-Kommissarin Ritt Bjerregaard letzte Woche im nationalen dänischen Rundfunk: “Finanzielle Hilfe von der EU-Kommission zu bekommen wäre ein Todeskuss gewesen!”. Der Aussage, dass das EU-Liederbuch nationale Gefühle mit europäischen Gedanken kombinieren würde, wurde in Dänemark von Politikern und Politikerinnen aus dem ganzen politischen Spektrum mit überraschender Einheit zugestimmt. In diesem Land wurden mehr als 4.000 Stimmen abgegeben.

Dazu sagt Gründer und Vorsitzender Jeppe Marsling (geboren 1974): “Wenn wir, die Bürger der EU, den ernsten Wunsch haben, den Schritt vom volkswirtschaftlichen Austausch – Kohle, Stahl und Fisch – zum kulturellen und sozialen Austausch zu wagen, wenn wir in der Tat dieses Verhältnis auf eine neue Ebene bringen wollen, dann müssen wir alle die EU dementsprechend in Besitz nehmen, da sie in erster Linie uns Bürgern und nicht den Politikern und Bürokraten gehört.”

Über die Motive hinter dem EU-Liederbuch sagt er: “Wegen der überwältigenden Amerikanisierung wissen wir schmerzlich wenig über einander in die Europäischen Union. Der Austausch von Liedern scheint uns einen direkter Weg aus der Entfremdung zu sein. Wir wollen uns einfach als Europäer kennenlernen”.

Die erste Ausgabe des EU-Liederbuches soll nach Plan in 2016 erscheinen. Mögliche Gewinne werden eine zweite Ausgabe finanzieren, die in allen 24 Sprachen der EU erscheinen wird. So werden alle, unabhängig von Englischkenntnissen, alle Lieder verstehen und mitsingen können.

In einem Monat werden wir wissen, welche sechs Lieder die Österreicher sich als Repräsentanten im Liederbuch wünschen.

Wir hoffen sehr, dass die österreichische Presse uns helfen wird, die Österreicher über ihre Möglichkeit zu informieren, in der Bildung des österreichischen Teils im ersten EU-Liederbuch mitzuwirken.

Das Liederbuch der Europäischen Union

Fact Sheet und Kontaktinformationen

DIE SECHS KATEGORIEN

Die sechs Liedkategorien wurden in Zusammenarbeit mit 17 Musikkonservatorien und -fakultäten aus 14 Mitgliedstaaten der EU ausgewählt. Sie sind: 1) Liebeslieder, 2) Lieder über die Natur und die Jahreszeiten, 3) Lieder über die Freiheit und den Frieden, 4) Volkslieder, 5) Lieder über den Glauben und 6) Kinderlieder.

DIE TEILNEHMER

Im Februar 2015 wurden 124 Konservatorien und 200 Chöre dazu aufgefordert, Lieder für das Liederbuch zu nominieren. Seitdem haben ca. 1.200 Musiklehrer, Studenten und Chorsänger unseren elektronischen Stimmzettel geöffnet und mehr als 3000 Lieder auf 19 Sprachen nominiert. In Österreich wurden folgende Akademien eingeladen: Die Kunstuniversität Graz (KUG), die Anton Bruckner Privatuniversität, das Joseph Haydn Konservatorium, das Vienna Konservatorium, das Konservatorium Franz Schubert und die Universität für Musik und darstellende Kunst Wien.
Die Kunstuniversität Graz (KUG) war sehr aktiv im Nominierungsprozess. Dort arbeitet auch unser Österreichischen Redakteur, Dr. Helmut Brenner (Kontaktdaten unten).

DER ELEKTRONISCHE STIMMZETTEL

Sollte man sein Lieblingslied unter den Auswahlmöglichkeiten auf dem Stimmzettel nicht finden können, gibt es ein Kommentarfeld, in dem man eigene Vorschläge hinterlassen kann. Der Stimmzettel ist in 19 verschiedenen Sprachen zu finden:

ÜBERSETZUNG UND AUSGABE

Wenn die 28 Abstimmungen fertiggestellt und die 168 Lieder gefunden sind, wird unser Musikredakteur, der Italiener Francesco Cali, Noten, Akkorde und Texte einsammeln. Danach werden die 168 Lieder von Fachleuten ins Englische übersetzt. Wir hoffen, dass wir die erste Ausgabe am Europatag, am 9. Mai 2016, herausgeben können. Mögliche Gewinne werden eine zweite Ausgabe finanzieren, die in allen 24 Sprachen der EU erscheinen wird. So werden alle, unabhängig von Englischkenntnissen, alle Lieder verstehen und mitsingen können.

KONTAKTINFORMATIONEN

Für weitere Informationen: http://www.eu-songbook.org

Für Kommentare über das Liederbuch der Europäischen Union:

Jon Egeris Karstoft, Stellv. Vorsitzender:
editor@eu-songbook.org / mobil: (0045) 53 53 64 99

Für Kommentare über die österreichischen Lieder, Redakteur:
Dr. Helmut Brenner, Kunstuniversität Graz (KUG)
helmut.brenner@kug.ac.at / Tel: 43 (0) 316 / 389-3236


DENMARK

DEN FØRSTE EU-SANGBOG GÅR TIL FOLKEAFSTEMNING PÅ EUROPA-DAGEN, D.9 MAJ

Det folkelige pionerprojekt – Den Europæiske Unions Sangbog – går til folkeafstemning i EU’s 28-medlemslande. Initiativet er sat i søen af en ny dansk forening uden økonomisk eller politisk forbindelse til EU. Sang-afstemningen søges spredt via nationale og sociale medier i Danmark på Europadagen, d. 9. maj: Danskerne inviteres til at stemme på én sang i hver af de seks kategorier. Udvalget på 50 sange er nominerede af musikstuderende – og lærere og kan ses på www.eu-songbook.org.

I januar grundlagde vi foreningen, Den Europæiske Unions Sangbog, der som det første i tæt samarbejde med 17 musikkonservatorier i 14 medlemslande fandt frem til de seks sangkategorier, som vil udgøre EU-sangbogens rygrad. I marts og april vi inviterede 124 konservatorier og 200 kor, som siden har indsamlet over 2000 sangtitler, som nu er endt på 28 nationale stemmesedler, der gennem maj og juni spredes gennem nationale og sociale medier i hele EU.

Målet er få en samlet unionssangbog med 168 sange – 6 fra hvert medlemsland – der i samme udgivelse trykkes både på de nationale sprog OG på engelsk, som op mod 70 % af EU-borgerne taler. Det er den første af slagsen, og går alt som planlagt, vil initiativet gentages på linje med Højskolesangbogen.

EU ER OS!

Siden EU blev grundlagt – 9. maj 1950 – har vi udvekslet kul, stål, fisk og tjenesteydelser: Nu er det tid til at tage forholdet til det næste niveau og tage skridtet ud i det sociale og kulturelle. EU-kommissionens forsøg på at skabe en europæisk identitet – senest med initiativet “En ny fortælling for Europa” fejlede, fordi det er forfejlet at ville skabe folkelighed fra “systemet”. EU’s befolkninger føler fortsat, at EU bor “dernede” i Bruxelles og Strasbourg. I takt med den økonomisk krise og modtagelsen af Nobels Fredspris har Europas intellektuelle udsendt manifester, hvor de har advaret mod, at befolkningerne ikke føler sig som unionsborgere, og at noget må gøres, for at projektet ikke kuldsejler i lige dele bureaukrati og nationalisme. De har alle sagt: “EU er os”. De har ret: EU er ikke en beskyttet titel, og enhver kan tage unionen til sig og lave en EU-sangbog, en EU-kogebog eller et EU-vaskeri. Med vort initiativ ønsker vi på musisk og poetisk vis at kommunikere, at “den europæiske identitet” grundlæggende må bestå i udvekslingen af de 28 nationale kulturer. Sangskattene er netop hjerterne i de 28 landes kulturer: Disse skatte håber vi at løfte lågene på med Den Europæiske Unions Sangbog.

Vort projekt er hverken forbundet politisk eller økonomisk med EU’s strukturer: Det har været vigtigt at kommunikere, at initiativet IKKE var forpustet propaganda fra Bruxelles. Det har dog ikke betydet, at vi ikke har kunnet modtage anerkendelse fra en EU-begejstret politiker som f.eks. kulturminister Marianne Jelved, der har udtalt: “Jeg støtter idéen om at samle sange fra EU’s medlemsstater i en sangbog, der over for et bredt publikum kan præsentere eksempler fra de rige sangskatte og den kulturelle mangfoldighed i Europa”. Men vi mener det har været altafgørende for initiativets modtagelse, at det ikke kom oppe- og udefra, men inde- og nedefra. De varme lykønskninger fra de deltagende konservatorier, fakulteter og kor bekræftede os i dette.

AT UDVEKSLE NATIONAL KULTUR ELLER AT FORSVINDE I SELV-AMERIKANISERING

Med den første EU-sangbog, udviklet af fagfolkene for folkene, prøver vi at gøre de intellektuelles abstrakte ord til konkret handling: Den Europæiske Unions Sangbog inviterer de nationale befolkninger til at dele deres sangskatte med hinanden. Den dybt melankolske sandhed er jo, at dét som vor tids historikere kalder “selv-amerikanisering” har gjort, at befolkningerne i EU stort set intet kender til hinandens sangskatte! Vi danskere kender – sgu’ –  ikke kærlighedssange fra Polen og Grækenland, årstidssange fra Spanien, frihedssange fra Tjekkiet, julesalmer fra Rumænien og børnesange fra Portugal og Letland. Og det er synd for kvaliteten er høj og dybden rørende.

De to sidste intense måneder, hvor sangindsamlingen blandt musikstuderende, musiklærere og korsangere har fundet sted, så at et kvalificeret udvalg kunne tilbydes befolkningerne, har budt på mange udfordringer: Ville vi kunne engagere små lande som Cypern, Malta og Luxembourg? Ja, Konservatoriet på Cypern blev blandt de mest aktive. Ville det nationale korforbund i det EU-trætte Grækenland føle sig inspireret? Svaret blev ja: De spredte straks invitationen til deres 94 medlemskor, hvorpå græske sange væltede ind. Ville det mægtige Tyskland dele ud af sin kulturarv? Rektoren fra Konservatoriet i Dresden mailede os højtideligt om, at han personligt havde nomineret sine seks tyske yndlingssange. Kunne de belgiske musiklærere, der over telefonen først påstod, at der ingen belgisk national identitet findes i et delt Belgien, alligevel lokkes til at nominere sange? Ja, sangtitler fra Belgien på både fransk, flamsk og engelsk ankom til sidst. På konservatoriet i Grass, hvor der går 2300 studerende og 400 lærere, gik der kult i sangindsamlingen, så at 200 østrigske musikelskere endte med at nominere sange. Danmark, der på grund af deltagelse fra et boblende Sankt Annæ Gymnasium, samt det Det Rytmiske Musikkonservatorium, endte med at indsamle flest sangtitler til deres kommende nationale sangafstemning. Alt i alt har sangindsamlingen været en fest, men én hvor mange var generte og hele tiden skulle inviteres ud på dansegulvet, – især Frankrig.

DANMARK SYNGER FOR PÅ EUROPADAGEN

To demokratiske og musikfaglige faser er tilbagelagt i EU’s 28 stater: På Europadagen, lørdag d. 9 maj, skydes den tredje og mest folkelige fase i gang i Danmark, hvor stemmesedlen i to måneder vil være åben for alle, der ønsker at deltage i den endelige udvælgelse af de seks sange som skal repræsentere Danmark i EU-sangbogen. Dernæst inviteres befolkningerne i de resterende 27 EU-lande, stykvist: Først i Østrig d. 15, dernæst Letland d. 21.

Den danske sangstemmeseddel indeholder 50 sange gennem tusind år – og fra sidste årti: Ebbe Skammelsen, Grundtvig, Poul Henningsen, suppleres ikke blot af Kim Larsen og TV-2, men også af TopGunn og Burhan G.

Engang skrev den tyske komponist bag EU-hymnen de kraftfulde ord. “Muss es sein? Es muss sein!”. Disse ord har været vort motto i hårde faser. Og vi er umådeligt taknemmelige over at være nået så langt: Nu er det danskernes tur – på www.eu-songbook.org!

Foreningen Den Europæiske Unions Sangbog 

FAKTA & KONTAKT:

DE SEKS SANG-KATEGORIER

Sangkategorierne blev til i et samarbejde med 17 musikkonservatorier og musik-fakulteter i 14 EU-lande. Hver institution afsendte fire-seks bud. Oprindeligt gik vi efter fire kategorier, men da hovedparten af bidragsyderne foreslog kategorien “børnesange” og flertallet af østeuropæiske og sydeuropæiske lande ønskede “salmer” udvidede vi til seks. “Salmer” blev til den bredere kategori “Tro”.

1) Kærlighed,  2) Natur & Årstider, 3) Frihed & Fred, 4) Folkesange, 5) Sange om tro, 6) Børnesange

DELTAGERNE

124 konservatorier og 200 kor blev inviterede til at nominere sangtitler: 1200 musiklærere, studerende og korsangere har siden åbnet vores elektroniske stemmeseddel og nomineret sangtitler på de 28 nationalsprog. Der ligger mere end 2000 sangtitler fra de 28 lande. De overføres nu til multiple-choice stemmesedler, så at de inviterede befolkninger for noget at vælge i mellem.

DEN ELEKTRONISKE STEMMESEDDEL

Skulle stemmeafgivere ikke finde deres favoritsange på stemmesedlerne findes der en kommentarboks, hvor de kan nominere deres egne sangtitler. Stemmesedlen findes på 19 EU-sprog, er designet i Survey-Monkey, som kan modtage op mod en million afgivne stemmer. Mange EU-ambassader i København har været villige til at hjælpe med oversættelserne.

SANGBOGEN

Når afstemninger er færdig d. 9. juli, og de 6 x 28 sange er identificerede, vil musik-redaktør, herboende italienske Francesco Cali, indsamle noder, akkorder og vers. Dernæst oversættes de 168 sange til engelsk af kvalificerede oversættere med erfaring med oversættelser af nationale sangtekster til engelsk. Vi regner med at sangbogen ikke overstiger 400 sider. Førsteudgaven håber vi kan udgives Europa-dagen, 9. maj, 2016. Overskuddet fra salget af førsteudgaven skal bruges til at finansiere en 2. udgave på samtlige 22 officielle nationalsprog i EU, så at alle, der ikke mestrer engelsk, kan synge de 168 sange på deres egne modersmål.

GRAFIKKEN

Illustrationerne, der prydede plakaten, og som gør sang-stemmesedlen smuk, kommer også til at pryde EU-sangbogens forside. Det er malet af David Drachmann Laureng, teatermaler på Det Kgl. Teater (Klik på billedet nedenfor for at se det i stor opløsning).

11242053_10202899546088194_568018745_o

 

 

 

 

 

LOGO

Klik på billedet nedenfor for at se det i stor opløsning.

11227180_10202899547248223_821029881_o